Texts
Return to review
| Return to list
Оn ennen ukko da akku
history
August 14, 2023 in 22:30
Нина Шибанова
- changed the text of the translation
Жили когда-то муж и жена. Муж был очень ленивый, а жена все работает. Как весна наступает, муж находит тетеревиные яйца, приносит домой, ставит в корзину и сидит в подштанниках на печке на яйцах, сам только квохчет: «Клю, клю»! А бедная жена всю весну пашет,| и придумала она – выпросила у солдата одежду: – Дай мне свою одежду хоть на два часа. Оделась в солдатскую одежду, пришла днем домой, загремела в своих воротах. Мужик быстренько вскочил, ворота открыл и обратно на печку побежал. Заходит жена в избу, будто как солдат, ногой как топнет и говорит мужику: – А ты чего на печи сидишь? И вытащила мужика с корзиной на пол. Яйца все разбила на полу, мужу оплеух надавала, говорит: – Баню быстренько затопи, я ранен на войне. Мужик баню истопил. Жена пошла, в бане выпарилась и собралась уходить, а сама говорит перед уходом: – Если еще после сегодняшнего дня увижу, что твоя жена в поле пашет, так приду и тебя пристрелю! Жена ушла, одежду отдала солдату, а вечером приходит с лошадью домой. Муж сказывает жене: – Только сегодня как, женушка, господин какой-то приходил, – сам плачет и рассказывает. – Больше, женушка, тебя не отправлю пахать, а не то как придет господин, так меня и застрелит.
August 14, 2023 in 21:31
Нина Шибанова
- created the text
- created the text translation
- created the text: Оn ennen ukko da akku. Ukko on ylen lašku, a akku ainoz raadaa. Ukol gu kevät tuloo, häi eččii tedren däičät, kodih tuoo i virših panoo i päčil kaadiezilleh istuu däiččien pääl, iče vai sanoo: «Kl’u, kl’u»! A akku rukku kyndämäh kävyy keväen kaiken. I akku vi̮dumaičči – häi pakičči saldatal sovat:
– Andele minul sobii hot’ kahtekse čaassuu.
I šuorii saldatoin sobih, tuli keski päiväl kodih, dyrähytti veräädy omassah. Mužikku ylen terväzeh hyppäi, verään avai dai därilleh päčil d’uoksi. Tulihäi akku pertih, buitegu saldattu, d’allal gu dyrähytti i mužikal sanoo:
– Midäbo päčil sinä istut?
Dai viršin kel mužikan vedi lattial. Däičät taputteli lattial kai.^ Mužikan korvaili, sanoo:
– Kyly pane ylen terväh, minä olen raanittu voinal.
Mužikku kylyn lämmitti. Akku meni, kylyn kylbi dai ääre, lähti i iče sanoo lähtijes:
– Vie gu tämän päivän dällez gu akkaadas pellol kyndämäz nähnen, ga sid gu tulen dai ammun!
Akku meni, sovat därilleh saldatal andoi, a illal tuli hevon kel kodih. Mužikku saneloo akal:
– Tol’ko, akku rukku, mi lienöö herroi tänäpäi käynyt, – iče itköo i saneloo. – En enämbää, akku rukku, sinuu työnä kyndämäh, eiga herru gu tulloo dai ambuu minun.