Tervehyöt da kiitändysanat
Livvi
New written Livvic
1 Puavil, kudai on Jumalan tahtos kučuttu Hristosan Iisusan apostolakse, da uskovelli Sosfen 2 työtäh tervehytty Korinfas olijale Jumalan kanzukunnale, kudai on Hristosas Iisusas jiäksitty Jumalale da on kučuttu roimah Hänen rahvahakse. Tervehytty kaikile muilegi, kudamat joga kohtas, kus vai eletäh, kučutah abuh meijän Ižändän Iisusan Hristosan nimie – heijän dai meijän Ižändän. 3 Armuo da rauhuttu teile Jumalas, meijän Tuataspäi da Ižändäs Iisusas Hristosaspäi.
4 Minä ainos kiitän teijän täh minun Jumalua. Kiitän Händy Hänen hyvyös, kudai teile on annettu Iisusas Hristosas. 5 Hänes työ bohatuitto kaikel, kaikenjyttymäl sanan dai tiijon bohattuol, 6 sidä myöte kui sanelendat Hristossah näh lujah juurruttih teih. 7 Sendäh työ etto ole nimittuman Jumalan annetun n՚eron vajuat, kuni vuotatto meijän Ižändän Iisusan Hristosan tulendua. 8 Häi lujendau teidy loppuh suate, gu olizitto soimuamattomat meijän Ižändän Iisusan Hristosan tulendupäivänny.
9 Jumal on surematoi, Häi, kudai kučui teidy yhteh Hänen Poijanke, Hristosan Iisusan meijän Ižändänke.
Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 1:1-9
Russian
1 Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат, 2 церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас: 3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
4 Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе, 5 потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием, — 6 ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, — 7 так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа, 8 Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа.
9 Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.