VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Naimattomat da lesket

history

September 26, 2023 in 17:01 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text translation
  • created the text: 25 Miehelemenemättömih naizih näh minul ei ole Ižändän annettuu käskyy.^ Yksikai sanon omat mielet, sendäh gu Ižändän armos olen surematoi. 26 Minuu myö nygözel ahtahal aijal jogahizel on hyvä pyzyö endizelleh. 27 Gu ollet sivottu akkah, älä eči hänes eruo. Gu sinul jo ei olle akkua, älä eči uuttu. 28 A ku nainnetgi, ga et luaji riähkiä. I ku miehelemenemätöi naine mennöy miehele, sežo ei luaji riähkiä. No moizil rodieu tuskua elaijas, i niilöis minä tahtozin teidy piästiä. 29 Tarkoitan sidä, vellet: aigua on jiännyh vähä. Sikse niilöilgi, kudamil on akku, pidäy eliä iellehpäi gu akattomil, 30 pahua mieldy pidäjät elettähes muga, buitegu heil ei ni olis pahua mieldy, a kel on hyvä mieli – buitegu heil ei ni olis sidä. Ostajat oldahes, buitegu ni suadu ei nimidä. 31 Ken suau midä täs muailmas, olgah buitegu ni suannuh ei. Kačo gu tämä muailmu nengozennu on häviemäs. 32 Tahton, gu työ eläzittö huolettah. Naimatoi kandau huoldu Ižändän dielolois, sit, kui olis ugodie Ižändäle. 33 A naizisolii pidäy huoldu muallizis dielolois, sit, kui olla mieldy myö akale, 34 i häi halgieu kaksiele.^ Mugai miehelemenemätöi naine dai nuori tyttö kannetah huoldu sit, mi koskeh Ižändiä, gu olla rungal dai hengel vai Hänen. A miehelolii naine pidäy huoldu muallizis dielolois, sit, kui olla mieldy myö ukole. 35 Tämän sanon teijän hyväkse en sikse, gu siduo teidy, a gu avvuttua teidy elämäh čestis da pyzymäh Ižändäs bokkah kaččomattah. 36 Gu ken smiettinöy, häi luadiu riähkiä miehelemenendyijis olijua tytärdy vastah, da gu kerran miehele mennä pidäy, luajikkah kui tahtou.^ Ei häi luaji riähkiä, anna hyö mennäh yhteh. 37 No ken on luja omas sydämes eigo hädä käske hänele, a hänel on valdu ruadua kui tahtou, i häi otti mielekse pidiä tyttären miehelemenemättömänny, se luadiu hyvin. 38 Ken andau tyttären miehele – luadiu hyvin, ken ei anna – luadiu vie parembi. 39 Akku on sivottu ukkoh, kuni se eläy, no konzu ukko kuolou, hänel on valdu mennä miehele kelle tahtou, vai se rodies Ižändäs. 40 No hänen oza ei maguas, gu häi pyzys leskenny. Tämä on minun mieli, a smietin, minusgi on Jumalan Hengi.