Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Iisusan ezmäižed openikad

Corpus: Biblical texts (translated)

Source: Uz’ Zavet, (2006), p. 212-213
Evangelii Joannan mödhe. 1. От Иоанна святое благовествование, Глава 1. Библия (Синодальный перевод). en=John|1

Iisusan ezmäižed openikad
(Veps)

35Toižel päiväl Joan möst seižui sil-žo tahol, i hänenke oli kaks’ hänen openikad.

36Konz hän nägišti, miše Iisus astub siriči, hän sanui: «Naku om Jumalan Vodnaz


37Konz nene kaks’ openikad kulištiba hänen sanad, läksiba Iisusan jäl’ghe.


38Iisus kärauzihe, nägišti, miše astuba hänen jäl’ghe, i küzui: «Midä tahtoit
sanuiba: «Ravvi,»( nece znamoičeb opendai) «kus sinä eläd

39«Tulgat, siloi nägištat», Iisus sanui.
mäniba i nägištiba, kus hän eläb, i jäiba hänenke sikš päiväks. Oli jo kümnenz’ čas.

40Üks’ kahtespäi, ken kuli Joannan sanad i läksi Iisusan jäl’ghe, oli Andrei, Simon Petran vel’l’.

41Hän ezmäks mäni ičeze vellen Simonannoks i sanui hänele: « olem löudnuded Messian
(nece znamoičeb Hristos). 42Andrei vei händast Iisusannoks. Iisus kacuhti hänehe i sanui: «Sinä oled Simon, Jonan poig. Minä andan sinei uden nimen Kifa», nece znamoičeb: Kal’l’, Petr.

43Toižel päiväl Iisus kerazihe lähtmaha Galilejaha. Hän vastsi Filippan i sanui hänele: «Lähtkam minunke

44Filip oli Vifsaidaspäi, siš-žo lidnaspäi, kuspäi Andrei i Petr.


45Filip vastsi Nafanailan i sanui hänele: « löuzim sen, kenen polhe kirjuti Moisei käskištos i kirjutiba Jumalan sanankandajad!
Hän om Iisus, Josifan poig Nazaretaspäi

46Nafanail küzui: «Voib-ik Nazaretaspäi tulda midä-ni hüväd
«Tule i nägištad», sanui Filip.

47Konz Iisus nägišti, miše Nafanail astub hänennoks, hän sanui: «Naku om todesine izrail’aine! Hän ei ole vällišpä

48«Kuspäi sinä mindai tunded
küzui Nafanail. Iisus sanui hänele: «Edel sidä völ, konz Filip kucui sindai, minä nägin sindai smokvanpun al

49Nafanail sanui: «Ravvi,
sinä oled Jumalan Poig, sinä oled Izrail’an kunigaz

50Iisus sanui hänele: «Sinä uskod sikš, miše minä sanuin sinei: „Minä nägin sindai smokvanpun al“.
Nägištad völ surembid-ki azjoid

51I hän virki: «Todest tozi sanun teile: neciš aigaspäi nägištat, miše taivaz om avoin, i nägištat, kut Jumalan angelad käveleškandeba ülähän i alahan sigä, kus Mehen Poig om

Iisusan ezmäižed openikad
(Russian)

35 На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.

36 И, увидев идущего Иисуса, сказал: вот Агнец Божий.


37 Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом.


38 Иисус же, обратившись и увидев их идущих, говорит им: что вам надобно?
Они сказали Ему: Равви́, — что значит: учитель, — где живешь?

39 Говорит им: пойдите и увидите.
Они пошли и увидели, где Он живет; и пробыли у Него день тот. Было около десятого часа.

40 Один из двух, слышавших от Иоанна об Иисусе и последовавших за Ним, был Андрей, брат Симона Петра.


41 Он первый находит брата своего Симона и говорит ему: мы нашли Мессию,
что значит: Христос; 42 и привел его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа, что значит: камень (Петр).

43 На другой день Иисус восхотел идти в Галилею, и находит Филиппа и говорит ему: иди за Мною.

44 Филипп же был из Вифсаиды, из одного города с Андреем и Петром.


45 Филипп находит Нафанаила и говорит ему: мы нашли Того, о Котором писали Моисей в законе и пророки,
Иисуса, сына Иосифова, из Назарета.

46 Но Нафанаил сказал ему: из Назарета может ли быть что доброе? Филипп говорит ему: пойди и посмотри.

47 Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин,
в котором нет лукавства.

48 Нафанаил говорит Ему:
почему Ты знаешь меня? Иисус сказал ему в ответ: прежде нежели позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницею, Я видел тебя.

49 Нафанаил отвечал Ему: Равви́!
Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев.

50 Иисус сказал ему в ответ: ты веришь, потому что Я тебе сказал: Я видел тебя под смоковницею;
увидишь больше сего.

51 И говорит ему: истинно, истинно говорю вам: отныне будете видеть небо отверстым и Ангелов Божиих восходящих и нисходящих к Сыну Человеческому.