Texts
                            
            Return to review
            | Return to list
        
        Vepsän keles
        history
                            
            May 28, 2024 in 13:41
            Даниил Баландин 
            
                            - changed the text of the translation
- А вот на вепсском языке вы пишете? - На вепсском пишу, но мало мало. Ну это так получилось, нам не разрешали говорить на нашем языке и в школе нас ругали, не разрешали говорить на вепсском языке, будем наказывать, и мы только говорили, писали мало. И потом я поехал в Санкт-Петербург и не говорил на вепсском языке, и я (не могу) красиво говорить. Я пишу на кириллице больше, на латинице ещё не умею, и газету когда беру, Кодима, и говорю: А я не понимаю буквы, не знаю этот алфавит на латинице, я был четыре года в колешколе и этих букв не знаю. Если было бы на русском, на кириллице, я это понимаю.  
                        
        
                                        
            October 18, 2023 in 22:40
            Мария Кошелева 
            
                            - created the text
 
                            - created the text translation
 
                            - created the text: - A vot vepsän kelel tö kirjutad-ik?
- Vepsän kirditan, no vähän vähän. Nu nece muga tuli, meile ii razrešali pagištas miide kalüu i školas miid rugali, ii sali pagišta na vepsskom jazike, budem nakazivat’, i mi tol’ko pagižimei, kirditimei malo. I potom minä ajiin Piterihe i en pagiže vepsän kelüu i minä en ole čomin pagišta. Minä kirditan kirillical enamba, latinical vel ei tuukui, i gazetu konz otan Kodima i sanun: A mina en tuukui bukva, en teda neced bukvaižed latinicad, minä olin nel’l’ vozid školan i necid bukvaižed mina en teda. Jesli bilo bi na russkom kiriliccal, minä necen tuukuin.