VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Veššelä on

history

November 04, 2023 in 19:10 Ирина Новак

  • changed the text of the translation
    Когда у меня появились дети, мама приходила ко мне нянчить моих детей. И она постоянно прибаутки пела: Тра-та-та, тра-та-та, ()Все портки гниют, На жёрдочкежердочке висят, Вороны клюют. А когда баюкает, то: Бай, бай, Басалай, Ермошиха ребёнка родила, Не помещается в люльку, На постели валяется, В чугуне ноги, В лапте пятки. А мой двоюродный брат сказал мне частушки о своей деревне: В мохнецовском колхозе Есть много коров, Придётся, наверно, с коровушками Нам с тобой маяться. В мохнецовском колхозе Есть много поросят, Придётся, наверно, мне с тобой С поросятами скакать. В мохнецовском колхозе Есть много стогов, Придётся, наверно, мне с тобой В стогах потеряться. Мохнецы хорошая деревня, По середине деревни ворота, Парнишка, не смейся, Сначала вытри сопли. Это когда пляшешь Елецкого, а когда Сенёновну тоже танцуешь: Ой, Семёновна, сидит на ольхе, У неё задница в дрожжах. Эх, яблочко, откуда катишься ты, Где мочишься, где гадишь, где () ты. Теперь нет гармони, так на своём языке играем. Ну вот так и жили, пели, когда плясали, когда что. Праздники справляли. Весело.

November 01, 2023 in 19:23 Анастасия Рунтова

  • changed the text of the translation
    Когда у меня появились дети, мама приходила ко мне нянчить моих детей. И она постоянно прибаутки пела: Тра-та-та, тра-та-та, () гниют, На жёрдочкахжёрдочке висят, Вороны клюют. А когда баюкает, то: Бай, бай, Басалай, Ермошиха ребёнка родила, Не помещается в люльку, На постели валяется, В чугуне ноги, В лапте пятки. А мой двоюродный брат сказал мне частушки о своей деревне: В мохнецовском колхозе Есть много коров, Придётся, наверно, с коровамикоровушками Нам с тобой маяться. В мохнецовском колхозе Есть много поросят, Придётся, наверно, мне с тобой С поросятами скакать. В мохнецовском колхозе Есть много стогов, Придётся, наверно, мне с тобой В стогах потеряться. Мохнецы хорошая деревня, По середине деревни ворота, Парнишка, не смейся, Сначала вытри сопли. Это когда пляшешь Елецкого, а когда Сенёновну тоже танцуешь: Ой, Семёновна, сидит на ольхе, У неё попазадница в дрожжах. Эх, яблочко, откуда катишься ты, Где мочишься, где гадишь, где () ты. Теперь нет гармони, так на своём языке играем. ВотНу вот так и жили, пели, когда плясали, когда что. Праздники справляли. Весело.

October 29, 2023 in 13:01 Анастасия Рунтова

  • changed the text of the translation
    Когда у меня появились дети, мама приходила ко мне нянчить моих детей. И она постоянно прибаутки пела: Тра-та-та, тра-та-та, () гниют, На жёрдочках висят, Вороны клюют. А когда баюкает, то: Бай, бай, Басалай, Ермошиха ребёнка родила, Не помещается в люльку, На постели валяется, В чугуне ноги, В лапте пятки. А мой двоюродный брат сказал мне частушки о своей деревне: В мохнецовском колхозе Есть много коров, Придётся наверно с коровами Нам с тобой маяться. В мохнецовском колхозе Есть много поросят Придётся наверно мне с тобой С поросятами скакать. В мохнецовском колхозе Есть много стогов, Придётся наверно мне с тобой В стогах потеряться. Мохнецы хорошая деревня, По середине деревни ворота, Парнишка, не смейся, Сначала вытри сопли. Это когда пляшешь Елецкого, а когда Сенёновну тоже танцуешь: Ой, Семёновна, сидит на ольхе, У неё попа в дрожжах. Эх, яблочко, откуда катишься ты, Где мочишься, где гадишь, где () ты. Теперь нет гармони, так на своём языке играем. Вот так и жили, пели, когда плясали, когда что. Праздники справляли. Весело.

October 28, 2023 in 23:20 Анастасия Рунтова

  • created the text translation

October 28, 2023 in 09:37 Ирина Новак

  • created the text
  • created the text: Konža miula lapšet liettih, mama käveli miuh nänkyimäh miun lapšie. I hiän aivis’ pribautkoida laulo: Tra-ta-ta, tra-ta-ta, Kaikkuaida hapatah, Riuguizella riputah, Bronizet n’okotah. A konža baibattau, niin: Bai, bai, Basalai, Jermošiha lapšen šai, Ei mahu kätkyöh, Postelilla brekottau, Čugunašša jallat, Luapotissa kannat. A dvoirodnoi velli miun šano miula častuškoida omah kyläh: Namasteran kolhozašša On i äijä lehmie, Lieu naverno lehmäzinke Meilä šiunke telmiä. Namasteran kolhozašša On i äijä poččie, Lieu naverno meilä šiunke Poččiloinke skoččie. Namasteran kolhozašša On i äijä keguo, Lieu naverno meilä šiunke Kegoloissa šeguo. Namasteri hyvä kylä, Keššel’ kyliä verejät, Brihaččune, elä nagra, Einen pyyhi reijät. Tämä konža kargajat Jeleckoida, a konža Sem’onovna tože tancuijah: Eh, Sem’onovna, istuu lepäššä, On i hänellä perže šepäššä. Eh, jabločka, mistä viiret šie, Mistä kužet, mistä šitut, mistä pirret šie. Nyt evle šoittuo, niin omalla kielellä šoitamma. Nu ka näin i elämmä, laulamma, konža kargajamma, konža mi. Pruazniekat spravl’aičemma. Veššelä on.