VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Pajah pid hiil’d

history

November 21, 2023 in 14:22 Нина Шибанова

  • changed the text of the translation
    Собирали ли уголь для кузницы? Угольные ямы были, привезут дрова, сложат угольную яму. И тот, который их разжигает, вот разожжёт; он жжёт уголь и смотрит, чтобы не прогорело или где ещё чего-нибудь [не было]. А угли шли для кузницы. В кузнице работали кузнецы, подковывали и лошадей в кузнице, подковы сами делали, всё [делали]:| и гвозди для ковки лошадей, всё сами делали, не покупали. Самим всё нужно было делать? Самим, всё самим: и гвозди, и подковы – всё самим. Потом если у кого плуг испортится или [ещё] что, лемех сломается, вот в кузнице это и делали,| для этого и уголь в кузнице запасали. А вот угольная яма, так она в земле (‘в землю’) была выкопана? В земле была выкопана яма, и в эту яму (‘землю’) сложат дрова. Много дров нужно было в ту [яму]? Много положат, большую яму завалят. А сверху засыплют землёй, да, землёй, землёй завалят. А бывает, что воздух проходит, как пойдёт, так это место и прогорит, уголь будет не таким крупным. А здесь, в кузнице, в горн кузнецу ведь нужен крупный уголь. И лошадей он подковывает, и всё делает – и бороны, и всё делали тут.

November 21, 2023 in 14:21 Нина Шибанова

  • changed the text of the translation
    Собирали ли уголь для кузницы? Угольные ямы были, привезут дрова, сложат угольную яму. И тот, который их разжигает, вот разожжёт; он жжёт уголь и смотрит, чтобы не прогорело или где ещё чего-нибудь [не было]. А угли шли для кузницы. В кузнице работали кузнецы, подковывали и лошадей в кузнице, подковы сами делали, всё [делали]:^| и гвозди для ковки лошадей, всё сами делали, не покупали. Самим всё нужно было делать? Самим, всё самим: и гвозди, и подковы – всё самим. Потом если у кого плуг испортится или [ещё] что, лемех сломается, вот в кузнице это и делали, для этого и уголь в кузнице запасали. А вот угольная яма, так она в земле (‘в землю’) была выкопана? В земле была выкопана яма, и в эту яму (‘землю’) сложат дрова. Много дров нужно было в ту [яму]? Много положат, большую яму завалят. А сверху засыплют землёй, да, землёй, землёй завалят. А бывает, что воздух проходит, как пойдёт, так это место и прогорит, уголь будет не таким крупным. А здесь, в кузнице, в горн кузнецу ведь нужен крупный уголь. И лошадей он подковывает, и всё делает – и бороны, и всё делали тут.

November 21, 2023 in 14:21 Нина Шибанова

  • changed the text of the translation
    Собирали ли уголь для кузницы? Угольные ямы были, привезут дрова, сложат угольную яму. И тот, который их разжигает, вот разожжёт; он жжёт уголь и смотрит, чтобы не прогорело или где ещё чего-нибудь [не было]. А угли шли для кузницы. В кузнице работали кузнецы, подковывали и лошадей в кузнице, подковы сами делали, всё [делали]:^ и гвозди для ковки лошадей, всё сами делали, не покупали. Самим всё нужно было делать? Самим, всё самим: и гвозди, и подковы – всё самим. Потом если у кого плуг испортится или [ещё] что, лемех сломается, вот в кузнице это и делали, для этого и уголь в кузнице запасали. А вот угольная яма, так она в земле (‘в землю’) была выкопана? В земле была выкопана яма, и в эту яму (‘землю’) сложат дрова. Много дров нужно было в ту [яму]? Много положат, большую яму завалят. А сверху засыплют землёй, да, землёй, землёй завалят. А бывает, что воздух проходит, как пойдёт, так это место и прогорит, уголь будет не таким крупным. А здесь, в кузнице, в горн кузнецу ведь нужен крупный уголь. И лошадей он подковывает, и всё делает – и бороны, и всё делали тут.

November 21, 2023 in 12:32 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text translation
  • created the text: Kerät’t’ihgo hiil’d’ä pajah varoin? Oldih hiil’ihawvat, halgu tuwvah, hiil’ihawvan pannah. I kumban’ heidä vir’itl’öw, täm ka vir’ittäw i poltaw hiil’d i kaččow što eig mis’ progr’innun il’ mid. A hiil’et mändih pajah varoin. Pajašš ruavettih pajin’ikat, pajašš i hebzi rawvotettih i, i potkovoi ruavettih ič, kaikki šub. I nuagloi, hevois’t rawvottu kark ič ruavettih, ei oššettu. Pid’i iččiel’l’ä kaikki luad’ie? Ičel’l’, ičel’l’ kaikki, nuaglat i potkvat, kaikk šub ičel’l’. Patom kel’l’ pluug rikkuč al’ mid, l’emeh katkiw, ka pajašš ka n’äidä i ruavettih. I hiil’d täh varoin i varuššettih pajašš. A ka hiil’ihawda, n’in muah ol’i luajittu? Muah ol’ hawd kaivett i täh muah i pannah. Äijä halguo ših pid’i? Äijän pannah, šuuren hawvan zavul’itah. A piäl’ičči muall kattah, mual da, muall kattah. A hin bivajet što prohd’iw, vozduh, kuin proidiw i progr’iuw täm paikk, hiil’ ei l’ii muan’ krupnoi. A hiil’ pidäw krupnoi täšš, gornah vet’ pajah pidäw pajin’ikall. I hebzi rawvottaw i kaikki ruadaw, i haroi, i kaikki šub ruavettih täšš.