Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | ? Help

Elon leib

Corpus: Biblical texts (translated)

Source: Uz’ Zavet, (2006), p. 224-226
Evangelii Joannan mödhe. 6. От Иоанна святое благовествование, Глава 6. Библия (Синодальный перевод). en=John|6

Elon leib
(Veps)

22Toižel päiväl rahvazkogo völ-ki oli järven toižel randal. Mehed oliba nähnuded, miše sigä oli vaiše üks’ veneh, kuna hänen openikad ištuihe, i miše Iisus ei ištnus sihe ühtes openikoidenke, a läksiba häneta. 23Tiveriadaspäi tuli toižid venehid sen sijannoks, kus Ižand oli kitnu Jumalad da sötnu rahvast leibäl. 24Konz nägištiba, miše Iisusad ei olend sigä i hänen openikoid-ki ei olend, mehed ištuihe venehiže i läksiba Kapernaumha ecmaha Iisusad.

25 löuziba Iisusan järven toižel polel i küzuiba hänel: «Ravvi, konz sinä tulid tänna 26Iisus sanui: «Todest tozi sanun teile: et eckoi mindai sikš, miše nägit tundmuztegoid, a sikš miše sait leibäd i söit külläks. 27Algat holdugoi sömäs, kudamb hapneb, a holdugat sömäs, kudamb nikonz ei hapne, a andab teile igähižen elon. Sidä sömäd andab teile Mehen Poig, sikš ku hänen päle Tat Jumal om pannu ičeze znaman 28 küzuiba: «Midä meile tarbiž tehta, miše meiden tegod oližiba Jumalan tegoin 29Iisus sanui: «Uskkat hänehe, kudamban Jumal om oigendanu. Nece om Jumalan tego

30 sanuiba Iisusale: «Miččen tundmuztegon sinä teged, miše nägištades sidä uskoižim sinuhu? Midä sinä teged? 31Meiden tatad söiba rahvahatomas mas mannad, ninga ku Pühiš Kirjutusiš om sanutud: „Hän andoi taivhaspäi leibäd heile sömäks 32Neche Iisus sanui: «Todest tozi minä sanun teile: ei Moisei teile andand taivhaspäi leibäd, a minun Tat andab teile taivhaspäi todesišt leibäd. 33Jumalan leib om se, kudamb tuleb taivhaspäi i andab mirule elon

34 sanuiba: «Hüvä mez’, anda meile kaiken aigan necidä leibäd 35Iisus sanui: «Minä olen elon leib. Ken tuleb minunnoks, ka ei linne nikonz näl’gäs, i ken uskob minuhu, ka ei linne nikonz jomannäl’gäs. 36No minä sanuin teile: olet nähnuded mindai, a üks’kaik et uskkoi. 37Kaik ned, kudambid Tat minei andab, tuleba minunnoks, i sidä, kudamb tuleb minunnoks, minä en aja ičeinnopäi. 38Ved’ minä en ole tulnu taivhaspäi tehmaha ičein tahtod, a tulin tehmaha minun Oigendajan, Tatan, tahtod. 39A Tatan, minun Oigendajan, taht om se, miše ei kadotada ni üht heišpäi, keda hän om andnu minei, a miše jäl’gmäižel päiväl eläbzoitta heid kaikid. 40Minun Oigendai tahtoib, miše kaikuččel, kudamb nägeb Poigan i uskob hänehe, oliži igähine elo. Jäl’gmäižel päiväl minä eläbzoitan händast

41Evrejalaižed buraidaškanziba Iisusan päle sikš, miše hän sanui: «Minä olen se leib, kudamb tuli alahaks taivhaspäi 42 sanuiba: «Ei-ik nece ole Iisus, Josifan poig? tundem hänen tatad i mamad. Kut hän voib sanuda: „Minä tulin taivhaspäi“ 43Iisus sanui neche: «Algat buraidagoi kesknetoi! 44Niken ei voi tulda minunnoks, ku Tat, kudamb om oigendanu mindai, ei to händast. Händast, kudamb tuleb, minä eläbzoitan jäl’gmäižel päiväl. 45Jumalan sanankandajiden kirjutusiš om sanutud: „ kaik linneba opetud Jumalal. Kaikutte, kudamb om kundelnu Tatad i otnu südäimehe hänen opendusen, tuleb minunnoks. 46Ka, Tatad niken ei ole nähnu; vaiše hän, kudamb om lähtnu Jumalaspäi, om nähnu Tatan. 47Todest tozi sanun teile: ken uskob minuhu, hänel om igähine elo. 48Minä olen elon leib. 49Teiden tatad söiba rahvahatomas mas mannad, i üks’kaik koliba. 50No nece leib tuleb taivhaspäi, i ken necidä söb, ei kole. 51Minä olen nece eläb leib, kudamb om tulnu taivhaspäi. Ken söb necidä leibäd, eläškandeb igän. Leib, mittušt minä andan, om minun hibj. Minä andan sidä, miše mir voiži eläda

52Siloi evrejalaižed ridleškanziba kesknezoi. küzeliba: «Kut nece mez’ voib antta ičeze hibjan meile sömäks 53Iisus sanui heile: «Todest tozi sanun teile: ku et sögoi Mehen Poigan lihad i et jogoi hänen vert, ka teiš ei linne elod. 54No ken söb minun lihad i job minun vert, hänel om igähine elo, i minä eläbzoitan händast jäl’gmäižel päiväl. 55Minun liha om todesine söm’, i minun veri om todesine jom. 56Ken söb minun lihad i job minun vert, püžub minus, i minä püžun hänes. 57Tat, kudamb om eläb, om oigendanu mindai, i kut minä san Tataspäi elon, muga sab minuspäi elon se, ken söb mindai. 58Nece om se leib, kudamb om tulnu alahaks taivhaspäi. Se om toinejitte mi manna, kudambad teiden tatad söiba: koliba, no ken söb necidä leibäd, eläškandeb igän

59Muga Iisus pagiži, konz openzi Kapernauman suimpertiš.

Elon leib
(Russian)

22 На другой день народ, стоявший по ту сторону моря, видел, что там, кроме одной лодки, в которую вошли ученики Его, иной не было, и что Иисус не входил в лодку с учениками Своими, а отплыли одни ученики Его.

23 Между тем пришли из Тивериады другие лодки близко к тому месту, где ели хлеб по благословении Господнем.


24 Итак, когда народ увидел, что тут нет Иисуса, ни учеников Его, то вошли в лодки и приплыли в Капернаум, ища Иисуса.


25 И, найдя Его на той стороне моря, сказали Ему: Равви́!
когда Ты сюда пришел?

26 Иисус сказал им в ответ: истинно, истинно говорю вам: вы ищете Меня не потому, что видели чудеса, но потому, что ели хлеб и насытились.


27 Старайтесь не о пище тленной, но о пище, пребывающей в жизнь вечную,
которую даст вам Сын Человеческий, ибо на Нем положил печать Свою Отец, Бог.

28 Итак сказали Ему: что́ нам делать, чтобы творить дела Божии?


29 Иисус сказал им в ответ: вот дело Божие, чтобы вы веровали в Того,
Кого Он послал.

30 На это сказали Ему: какое же Ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили Тебе?
что́ Ты делаешь?

31 Отцы наши ели манну в пустыне, как написано: хлеб с неба дал им есть.


32 Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: не Моисей дал вам хлеб с неба, а Отец Мой дает вам истинный хлеб с небес.


33 Ибо хлеб Божий есть тот, который сходит с небес и дает жизнь миру.


34 На это сказали Ему: Господи!
подавай нам всегда такой хлеб.

35 Иисус же сказал им: ||
Я есмь хлеб жизни; приходящий ко Мне не будет алкать, и верующий в Меня не будет жаждать никогда.

36 Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.


37 Все, что дает Мне Отец, ко Мне придет; и приходящего ко Мне не изгоню вон,
38 ибо Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего Меня Отца.

39 Воля же пославшего Меня Отца есть та, чтобы из того, что Он Мне дал, ничего не погубить, но все то воскресить в последний день.


40 Воля Пославшего Меня есть та, чтобы всякий, видящий Сына и верующий в Него, имел жизнь вечную;
и Я воскрешу его в последний день.

41 Возроптали на Него Иудеи за то, что Он сказал: Я есмь хлеб, сшедший с небес.


42 И говорили: не Иисус ли это, сын Иосифов,
Которого отца и Мать мы знаем? Как же говорит Он: Я сшел с небес?

43 Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою.


44 Никто не может прийти ко Мне, если не привлечет его Отец, пославший Меня;
и Я воскрешу его в последний день.

45 У пророков написано: и будут все научены Богом.
Всякий, слышавший от Отца и научившийся, приходит ко Мне.

46 Это не то, чтобы кто видел Отца, кроме Того, Кто есть от Бога; Он видел Отца.

47 Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную.

48 Я есмь хлеб жизни.


49 Отцы ваши ели манну в пустыне и умерли;
50 хлеб же, сходящий с небес, таков, что ядущий его не умрет.

51 Я хлеб живый, сшедший с небес;
ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира.

52 Тогда Иудеи стали спорить между собою,
говоря: как Он может дать нам есть Плоть Свою?

53 Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни.


54 Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день.


55 Ибо Плоть Моя истинно есть пища, и Кровь Моя истинно есть питие.


56 Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем.


57 Как послал Меня живый Отец, и Я живу Отцем, так и ядущий Меня жить будет Мною.


58 Сей-то есть хлеб, сшедший с небес.
Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек.

59 Сие говорил Он в синагоге, уча в Капернауме.