VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Ukonmänty

history

December 23, 2023 in 16:50 Nataly Krizhanovsky

  • changed the title of the source
    from Прозаический фольклор карелов Кестеньгского края
    to
  • changed the author of the source
    from М. В. Кундозерова
    to
  • changed history.year_accusative of the source
    from 2022
    to
  • changed the pages of the source
    from В печати
    to

December 21, 2023 in 11:56 Nataly Krizhanovsky

  • changed the text of the translation
    - В Ханхивуара была сосна Уконмянту (букв.^ «сосна деда»), расскажи ту историю про сосну Уконмянту. - Старые деды рассказывали о том, откуда появилось такое название – Уконмянту. В прежние времена какой-то уже старый-старый дед ходил по лесу осенью. Он взял и забрался на дерево посмотреть. Наверно, он заблудился или что-то случилось. Он забрался на дерево, на ту сосну, чтобы посмотреть, в каких местах, где он. Он взял и двигался, и забирался, забирался и взял, да упал оттуда с сосны. И трое суток он лежал у корней сосны, пока до него не дошло, где он теперь. И так она и получила свое название, та сосна. Ее назвали Уконмянту. Это была одна-единственная сосна. Больших сосен рядом не было других, только она одна. Так и получила она свое имя. Так старые деды рассказывали.

December 21, 2023 in 11:02 Nataly Krizhanovsky

  • created the text
  • created the text translation
  • created the text: - Hanhivuarašša oli še Ukonmänty, niin kerro še Ukonmännyn tarina. - Vanhat ukot šiitä kerto niilläh, että millä še on še nimi tullun – Ukonmänty. Ennen aikoinah oli ukko mikä lienöy jo vanha-vanha kävellyn šielä mečällä šykšyllä. Še otti ta nousi puuhu kaččomah. Višših še ekšy eli minih tapahtu. Še nousi puuh, šiihi mäntyh kaččomah, että missä paikoin, missä hiän on. Ja otti ja kulki ja nousi, nousi, ja otti ta lankesi šieltä, männyštä. Ta kolmet vuorokauvet oli hiän männyn juurilla muašša venyn, ennen kun piäsi mallihinsa, jotta missä hiän nyt on. Ta šillä še on šuanun šen nimen, še mänty, šitä Ukonmännykši nimitettih. Še oli yksi mänty vain ainuoštah. Šuurie mäntyjä viereššä ei ollun muita, kun še yksi. Ja šillä še šai šen nimen. Näin še vanhat ukot kerrottih šen.