Texts
Return to review
| Return to list
Iisusan surm
history
March 15, 2022 in 22:42
Nataly Krizhanovsky
- changed the title of the translation
from Iisusan surm
to Иоанн 19:28-37
November 24, 2020 in 17:48
Валентина Старкова
- changed the text of the translation
28 После того Иисус, зная, что уже все совершилось,| да сбудется Писание, говорит: жажду. 29 Тут стоял сосуд, полный уксуса. Воины, напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его. 30 Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух. 31 Но так как тогда была пятница, то Иудеи, дабы не оставить тел на кресте в субботу, — ибо та суббота была день великий, —| просили Пилата, чтобы перебить у них голени и снять их. 32 Итак пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним. 33 Но, придя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней,| 34 но один из воинов копьем пронзил Ему ребра, и тотчас истекла кровь и вода. 35 И видевший засвидетельствовал, и истинно свидетельство его;| он знает, что говорит истину, дабы вы поверили. 36 Ибо сие произошло, да сбудется Писание: кость Его да не сокрушится. 37 Также и в другом месте Писание говорит: воззрят на Того, Которого пронзили.
November 24, 2020 in 17:32
Валентина Старкова
- created the text translation
June 16, 2020 in 07:50
Andrew Krizhanovsky
- changed the text
28Iisus tezi, miše kaik oli tehtud jo lophusai. Miše oliži kaik kut Pühiš Kirjutusiš, hän sanui: «Minai om jomannäl’g.» 29Sigä oli astii täuz’ muiktad vinad. Saldatad kastoiba sinna gupkan i issop-kalul libutiba sen Iisusan hulidennoks. 30Iisus imi vinad gupkaspäi i sanui: «Kaik om tehnus.» Hän sordi pän i pästi hengen. 31Siloi oli pätnič, a sobat, kudamb läheni, oli lujas sur’ praznikpäiv. Miše hibjad ei jäiži ripmaha ristha sobataks, evrejalaižed pakičiba Pilatad, miše katkaita heiden sär’lud i pästta alahaks. 32Muga saldatad katkaižiba sär’lud nenil mehil, kudambad oliba nagloitud Iisusanke, ezmäi ühtel, sid’ toižel. 33Iisusannoks tuldes hö homaičiba, miše hän oli jo kolnu, i sikš ei katkaidanugoi hänen sär’luid. 34Üks’ saldat puski keihäl hänen bokha, i sišpäi sid’-žo vodaškanzi vert i vet. 35Se, kudamb necen nägi, om todištanu sen polhe, miše tö uskoižit. Hänen todištuz om oiged, i hän tedab, miše pagižeb tot. 36Muga tegihe, miše Pühiden Kirjutusiden sanad todenzuižiba: «Hänel ei sa mureta ni üht lud». 37A Pühiden Kirjutusiden toižes sijas sanutas: «Hö kacuba hänehe, keda oma pusknuded.»
- changed the comments of the source
from Evangelii Joannan mödhe. 19.
to Evangelii Joannan mödhe. 19.
От Иоанна святое благовествование, Глава 19. Библия (Синодальный перевод).
en=John|19