VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Mittuine on Jumalan tahton mugaine elaigu

history

October 03, 2024 in 16:16 Нина Шибанова

  • changed the title of the translation
    from Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам). 4:1-12
    to Первое послание ап. Павла к Фессалоникийцам (Солунянам). 4:1-12

September 30, 2024 in 16:04 Нина Шибанова

  • changed the text
    1 Sit vie, vellet!^ Työ jo opastuitto meis, kui pidäy eliä, gu olla mieldy myö Jumalale, da muga työ elättögi.^ No Ižändän Iisusan nimes kyzymmö da kehitämmö teidy ainos menemäh parembah päi. 2 Tiijättöhäi, mittumat käskyt Ižändän Iisusan nimes myö teile annoimmo. 3 Jumalan tahto on, gu työ rodizittokseh kaikes pyhikse: vältelkiättökseh karguandas; 4 jogahizel teis pidäy pidiä oma rungu pyhänny da čestis, 5 a ei palua himoloin tules, kui ruatah rahvahat, kudamat ei tundieta Jumalua; 6 älgäh niken nimis vuarrakkah vellie da älgäh opikkah suaja ičele hyviä hänen vuoh, sendäh gu Ižändy tazuau kaikes moizes, kui myö teile jo ennegi sanoimmo da vakustimmo. 7 Jumal, näit, kučui meidy elämäh ei riähkähisty, a pyhiä elaigua. 8 Sikse se, kudai hylgiäy nämä käskyt, ei hylgiä ristikanzua, a hylgiäy Jumalan, kudai andau teile Pyhän Hengen. 9 Uskovellen suvaičendas teile ei pie kirjuttua, Jumalhäi iče opasti teidy suvaiččemah toine tostu. 10 Muga työ ruattogi kaikkii uskovellii vaste kogo Makedonies. No myö kehitämmö teidy, vellet, ainos menemäh parembah päi. 11 Pangua kai väit, gu eliä rauhallizesti, gu ruadua omua dieluo da ičel suaha oma leiby, kui myö käskimmö teile. 12 Nenga työ elättö čestil uskomattomiengi silmis, eigo teile pie nikenen abuu.

September 30, 2024 in 15:54 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text translation
  • created the text: 1 Sit vie, vellet! Työ jo opastuitto meis, kui pidäy eliä, gu olla mieldy myö Jumalale, da muga työ elättögi.^ No Ižändän Iisusan nimes kyzymmö da kehitämmö teidy ainos menemäh parembah päi. 2 Tiijättöhäi, mittumat käskyt Ižändän Iisusan nimes myö teile annoimmo. 3 Jumalan tahto on, gu työ rodizittokseh kaikes pyhikse: vältelkiättökseh karguandas; 4 jogahizel teis pidäy pidiä oma rungu pyhänny da čestis, 5 a ei palua himoloin tules, kui ruatah rahvahat, kudamat ei tundieta Jumalua; 6 älgäh niken nimis vuarrakkah vellie da älgäh opikkah suaja ičele hyviä hänen vuoh, sendäh gu Ižändy tazuau kaikes moizes, kui myö teile jo ennegi sanoimmo da vakustimmo. 7 Jumal, näit, kučui meidy elämäh ei riähkähisty, a pyhiä elaigua. 8 Sikse se, kudai hylgiäy nämä käskyt, ei hylgiä ristikanzua, a hylgiäy Jumalan, kudai andau teile Pyhän Hengen. 9 Uskovellen suvaičendas teile ei pie kirjuttua, Jumalhäi iče opasti teidy suvaiččemah toine tostu. 10 Muga työ ruattogi kaikkii uskovellii vaste kogo Makedonies. No myö kehitämmö teidy, vellet, ainos menemäh parembah päi. 11 Pangua kai väit, gu eliä rauhallizesti, gu ruadua omua dieluo da ičel suaha oma leiby, kui myö käskimmö teile. 12 Nenga työ elättö čestil uskomattomiengi silmis, eigo teile pie nikenen abuu.