Texts
Return to review
| Return to list
Puavila puolistau Onissimua
history
October 24, 2024 in 11:24
Нина Шибанова
- created the text
- created the text translation
- created the text: 8Mie voisin Hristossan antamalla vallalla käškie šilma ruatamah šen, mi pitäy ruatua. 9Ka kun mie tykkyän šilma, šentäh vain molin, jotta täyttäsit miun tahon.^ Mie Puavila, jo vanha mieš, nyt vieläi Hristossan Iisussan takie tyrmäššä, 10 molin šilma poikani Onissiman puolešta.^ Tyrmäššä olleššani miušta tuli hänen henkellini tuatto. 11 Ennein häneštä ei ollun šiula hyötyö, a nyt hiän on hyövyllini a niin šiula kuin miulaki. Työnnän hänet jälelläh šiun luokši, 12a šie ota hänet vaštah niin kuin ottasit vaštah miut iččeni.
13Mielelläni pitäsin häntä tiälä, niin jotta hiän ois auttamašša milma šiun ieštä, kun olen Hyvän Viessin tähen tyrmäššä. 14 Kuitenki en taho pakottua šilma ruatamah hyvyä, vain toivon, jotta ruat šen omašta tahoštaš.^ Šentäh en tahton ruatua mitänä ilmain šiun lupua.
15 Jošpa Onissima šentäh joutuki šiušta eris kotvasekši, jotta šaisit hänet ijäkši jälelläh, 16 ta ei enämpi orjana, vain orjua kallehempana, armahana vellenä. Hyvin armaš hiän on miula, a kuin äijyä armahampi šiula – niin ihmisenä kuin Hospotin omanaki.
17 Niin jotta kun pitänet milma uško ta ruatovellenäš, ota hänet vaštah niin kuin ottasit miut.
18Kun hiän lienöy šiula mitä pahua ruatan tahi ollou šiula mitä velkua, pane še miun laškuh.
19 Mie, Puavila, kirjutan tämän omalla kiälläni: mie makšan šen. Kuitenki elä unoha, jotta šie niise olet miula velašša – olet velašša oman iččeš.
20Niin, velleni, täytä tämä miun pyyntö Hospotin tähen. Ihaššuta miun šytäntä Hospotin tähen!
21 Kirjutin šiula täštä, kun ušon, jotta šie tottelet milma.^ Ta tiijän, jotta ruat enämmänki mitä kyšyn.
22Vielä yksi as's'a – löyvä miula kortteeri. Toivon, jotta Jumala vaštuau tiän malittuloih, ta työ šuatta miut luokšena.