Jumalan Hengi da antihristan hengi
Livvi
New written Livvic
1 Armahat minun, älgiä uskokkua kaikkii hengii, a kačokkua hyvin, ollahgo net Jumalaspäi. Muailmah, näit, jiäviihes äijy mostu, kudamat heitellähes Jumalan iänenkandajikse.
2 Jumalan Hengen työ tunnetto täs: kai henget, kudamat pietäh Iisussua Hristossua ristikanzannu, lihas da veres roinnuonnu, ollah Jumalaspäi. 3 Ni mi hengi, kudai ei pie Iisussua moizennu, ei ole Jumalaspäi. Moine hengi on antihristan hengi, kudai, kui työ kuulitto, on tulemas da on jo nygöi muailmas.
4 Työ, lapsuot, oletto Jumalaspäi, i työ voititto niilöi, kudamat heitellähes Jumalan iänenkandajikse, sendäh gu se, kudai on teis, on suurembi sidä, kudai on muailmas.
5 Net heittelehtijät ollah muailmaspäi, muailmaspäi ollah i heijän paginat, i muailmu kuundelou heidy.
6 Myö olemmo Jumalaspäi. Ken tundou Jumalua, se kuundelou meidy, no ken ei ole Jumalaspäi, se ei kuundele meidy. Sit myö tiijämmö, kudai on toven hengi, kudai – yöksyttäi hengi.
Первое соборное послание святого апостола Иоанна Богослова. 4:1-6
Russian
1 Возлюбленные! не всякому духу верьте, но испытывайте духов, от Бога ли они, потому что много лжепророков появилось в мире.
2 Духа Божия (и духа заблуждения) узнавайте так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога; 3 а всякий дух, который не исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, не есть от Бога, но это дух антихриста, о котором вы слышали, что он придет и теперь есть уже в мире.
4 Дети! вы от Бога, и победили их; ибо Тот, Кто в вас, больше того, кто в мире.
5 Они от мира, потому и говорят по-мирски, и мир слушает их.
6 Мы от Бога; знающий Бога слушает нас; кто не от Бога, тот не слушает нас. По сему-то узнаём духа истины и духа заблуждения.