Texts
Return to review
| Return to list
Igävy
history
May 14, 2025 in 20:04
Александра Родионова
- created the text
- created the text: Viijen päivän peräs In’a vuotti muamuadah kodih. Häi moneh kerdah eisteli bokkah ikkunzuavessii, nenän n’okan liččai ihan ikkunst’oklah, hengitti sih da moneh kerdah piirdi sormuizel kirjaindu “m”. In’a duumaičči muamua. Neičykky kiirotti silmii, kaččeli čuassuloi. Mene tiijä min kerdua häi kyzyi buabal da died’oil, tervähgo tullah muamo, tuatto da pieni brihaččuine.
– Älä sano lapsukkastu brihaččuzekse, rouno gu se on vieras sinulles. Sehäi on sinun velli, n’evvoi buabo.
In’a nikui ei voinuh ottua pon’ah, gu hänes nygöi rodih vahnembi sizär. In’al rodih velli.
In’a istui pordahil, konzu pihah ajoi mašin. Siepäi lähtiettih tuatto da muamo. Yskäs hänel oli kabalo.
– Tule tänne In’aine. Kačos vellie, sanoi muamo.
Kabalos oli pikoi pieni ruskei lapsuine. Silmät hänel oldih ummes – vikse magai. In’a tahtoi opitella sidä sormel, ga muamo eisti In’an käin.
– Älä koske. Ezmäi pidäy pestä käit hyvin, äski sit...
Pihah tuldih buabo da died’o. Kaikin kačottih lapsukkastu da muheloittih hyviä mieldy.
– Olgah, läkkiä pertih, sanoi buabo.
Pertih tulduu lapsi pandih magavosijale. Muamo keričči sinizen bantan da otti lapsen od’d’ualaspäi. Se rubei nyčkämäh ezmäi hil’l’azeh, sit raviembah.
– Kačos, miehen iäni, nagrahtih buabo. – Tämä lapsi nälgäh ei jiä. Olgah syötä poigu.
Buabo otti In’an käis, miehiigi käski iäres.
- created the text translation