Texts
Return to review
| Return to list
Humalattomat mielet
history
May 25, 2025 in 18:26
Александра Родионова
- changed the text
Minä en sano, buite meil on äijä humalniekkua. Ei ole muga äijiä humalniekkua. Kaikes oraskuus minä näin vai yhten virujan humalniekan. A virui häi poikki panielii. Pimies minä vähäs sen kehnolazen piäle en polgenuh. Kačon: ristikanzu viruu humalas, mölizöy da hierou ilvetty. - Nouze seizoi, sanoin, — diädö! Näit kui nojevuit, gu kahteimuattaval kra- vatilkravatil. Huavain nostaldua händy, ga eibo tahto nosta. Mölizöy. - Midäbo, sanoin, — mölizet, loukkopiä? - Ga muga, vastai häi, -ylen on abei... - Midäbo on abei?^ kyzyin minä. - Ga muga, vastai häi, - rahvas ollah puhtahat kehnot. - Mindähbo kehnot?^ kyzyin minä. -Ga sendih, vastai häi.^ Kävelläh siiriči... Ličatahes gu ummissilmin... Ei näit voija ristikanzale silmih kačahtuakseh: mittuine ristikanzu viruu: humalniekku vai toinah on ozatoi... -Ga sinähäi, sanoin, olet humalas... -Tottu, vastai häi, - tiettäväine olen humalas. A voinnuzinhäi humalatagi sorduo. Vähägo... Sanommo, minli, humalatoi, petties öntästyin... Libo muiten minule hengen täppäi... Libo toinah minuu rozvot jaksatettih... A sit kaikin mugai harpikkua minus, juomattomas piäliči, mugai tungiettokseh, mugai šläimäkkiä omil toimil... -Fu! kirgain minä. — Ga sinähäi olet humalas! -Olen, vastai häi, - tiettäväine en ole humalata. Nygöi jo vähäizel toivuin. Kaksi čuassuu nareko viruin... Ga kahtes čuasus ni yksi koiru ei lähennyh. Sithäi vahingos vois kuolta. Humalatoigi sit töllyöy täs kävelijöin jalloin ual. Kuibo se pidäs ellendiä? Se ellendä nenga: nygöi rahvas sydämetä ollah. Sanommo enne gu sorrut, sit kerras kerävytäh ymbäri. Odekolonua ličatah nenäh. Hierotah. Tiettäväine, kuni ei nähtä mis on viga. Nähtää punaldetahes järes. A nygöi midäbo? Nostaldin minä humalniekkazen da seizatin jalloilleh. Ähkäin händy hil'l'akkazin edehpäi, livutin kävelemäh. Lähti. Ga vai meni askeldu viizi dai istuihes pordahazele. - Ei, sanoi häi, en voi astuo. Ylen on abei. Kyynälet täytetäh silmii. Mittumat pahasydämellizet rahvas ollah!
May 25, 2025 in 18:15
Александра Родионова
- changed the text
Minä en sano, buite meil on äijä humalniekkua. Ei ole muga äijiä humalniekkua. Kaikes oraskuus minä näin vai yhten virujan humalniekan. A virui häi poikki panielii. Pimies minä vähäs sen kehnolazen piäle en polgenuh. Kačon: ristikanzu viruu humalas, mölizöy da hierou ilvetty. - Nouze seizoi, sanoin, — diädö! Näit kui nojevuit, gu kahteimuattaval kra- vatil. Huavain nostaldua händy, ga eibo tahto nosta. Mölizöy. - Midäbo, sanoin, — mölizet, loukkopiä? - Ga muga, vastai häi, -ylen on abei... - Midäbo on abei?^ kyzyin minä. - Ga muga, vastai häi, - rahvas ollah puhtahat kehnot. - Mindähbo kehnot?^ kyzyin minä. -Ga sendih, vastai häi.^ Kävelläh siiriči... Ličatahes gu ummissilmin... Ei näit voija ristikanzale silmih kačahtuakseh: mittuine ristikanzu viruu: humalniekku vai toinah on ozatoi... -Ga sinähäi, sanoin, olet humalas... -Tottu, vastai häi, - tiettäväine olen humalas. A voinnuzinhäi humalatagi sorduo. Vähägo... Sanommo, minli, humalatoi, petties öntästyin... Libo muiten minule hengen täppäi... Libo toinah minuu rozvot jaksatettih... A sit kaikin mugai harpikkua minus, juomattomas piäliči, mugai tungiettokseh, mugai šläimäkkiä omil toimil... -Fu! kirgain minä. — Ga sinähäi olet humalas! -Olen, vastai häi, - tiettäväine en ole humalata. Nygöi jo vähäizel toivuin. Kaksi čuassuu nareko viruin... Ga kahtes čuasus ni yksi koiru ei lähennyh. Sithäi vahingos vois kuolta. Humalatoigi sit töllyöy täs kävelijöin jalloin ual. Kuibo se pidäs ellendiä? Se ellendä nenga: nygöi rahvas sydämetä ollah. Sanommo enne gu sorrut, sit kerras kerävytäh ymbäri. Odekolonua ličatah nenäh. Hierotah. Tiettäväine, kuni ei nähtä mis on viga. Nähtää punaldetahes järes. A nygöi midä- bomidäbo? Nostaldin minä humalniekkazen da seizatin jalloilleh. Ähkäin händy hil'l'akkazin edehpäi, livutin kävelemäh. Lähti. Ga vai meni askeldu viizi dai istuihes pordahazele. - Ei, sanoi häi, en voi astuo. Ylen on abei. Kyynälet täytetäh silmii. Mittu- matMittumat pahasydämellizet rahvas ollah!
May 25, 2025 in 18:15
Александра Родионова
- changed the text of the translation
Я не говорю, что пьяных у нас много. Пьяных не так чтобы много. За весь месяц май я всего одного в лёжку пьяненького встретил. А лежал он поперёк панели. И чуть я на него, на чёрта, в потёмках не наступил. Гляжу — лежит выпивший человек, ревёт и шапкой морду утирает. — Вставай,— говорю,— дядя! Ишь разлёгся на двухспальной. Хотел я его приподнять — не хочет. Ревёт. — Чего,— говорю,— ревёшь-то, дура-голова? — Да так,— говорит,— обидно очень... — Чего,— говорю,— обидно? — Да так,— говорит,— люди — какая сволота. — Чем же сволота? — Да так, мимо шагают... Прут без разбору... Не могут тоже человеку в личность посмотреть: какой это человек лежит — выпивший, или, может, несчастный случай... — Да ты же,— говорю,— выпивший... — Ну да,— говорит,— конечно, выпивший. А мог бы я и невыпивший упасть. Мало ли... Нога, скажем, у меня, у невыпившего, неаккуратно подогнулась... Или вообще дыханье у меня спёрло... Или, может, меня грабители раздели... А тут, значит, так и шагай через меня, через невыпившего, так и при, так и шляйся по своим делам... — Фу ты! — говорю.| Да ты же выпивши. — Да,— говорит,— конечно, не трезвый. Теперича-то ещё маленько протрезвел. Два часа нарочно лежу... И чтобы за два часа ни один пёс не подошёл| — это же помереть можно от оскорбленья. Так, значит, тут и околевай невыпивший под прохожими ногами? Это что же выходит? Это выходит — сердца у людей теперича нету. Бывало раньше, упадёшь — настановятся вокруг. Одеколон в нос суют. Растирают. Покуда, конечно, не увидят, в чём суть. Ну, увидят — отвернутся. А теперича что? Поднял я моего пьяненького, поставил на ноги. Пихнул его легонько вперёд, чтобы движение ему дать. Ничего — пошёл. Только прошёл шагов пять — сел на приступочек. — Нету,— говорит,— не могу идтить. Обидно очень. Слёзы,— говорит,— глаза застилают. Люди — какие малосердечные.
May 25, 2025 in 18:14
Александра Родионова
- changed the text of the translation
Я не говорю, что пьяных у нас много. Пьяных не так чтобы много. За весь месяц май я всего одного в лёжку пьяненького встретил. А лежал он поперёк панели. И чуть я на него, на чёрта, в потёмках не наступил. Гляжу — лежит выпивший человек, ревёт и шапкой морду утирает. — Вставай,— говорю,— дядя! Ишь разлёгся на двухспальной. Хотел я его приподнять — не хочет. Ревёт. — Чего,— говорю,— ревёшь-то, дура-голова? — Да так,— говорит,— обидно очень... — Чего,— говорю,— обидно? — Да так,— говорит,— люди — какая сволота. — Чем же сволота? — Да так, мимо шагают... Прут без разбору... Не могут тоже человеку в личность посмотреть: какой это человек лежит — выпивший, или, может, несчастный случай... — Да ты же,— говорю,— выпивший... — Ну да,— говорит,— конечно, выпивший. А мог бы я и невыпивший упасть. Мало ли... Нога, скажем, у меня, у невыпившего, неаккуратно подогнулась... Или вообще дыханье у меня спёрло... Или, может, меня грабители раздели... А тут, значит, так и шагай через меня, через невыпившего, так и при, так и шляйся по своим делам... — Фу ты! — говорю.—| Да ты же выпивши. — Да,— говорит,— конечно, не трезвый. Теперича-то ещё маленько протрезвел. Два часа нарочно лежу... И чтобы за два часа ни один пёс не подошёл — это же помереть можно от оскорбленья. Так, значит, тут и околевай невыпивший под прохожими ногами? Это что же выходит? Это выходит — сердца у людей теперича нету. Бывало раньше, упадёшь — настановятся вокруг. Одеколон в нос суют. Растирают. Покуда, конечно, не увидят, в чём суть. Ну, увидят — отвернутся. А теперича что? Поднял я моего пьяненького, поставил на ноги. Пихнул его легонько вперёд, чтобы движение ему дать. Ничего — пошёл. Только прошёл шагов пять — сел на приступочек. — Нету,— говорит,— не могу идтить. Обидно очень. Слёзы,— говорит,— глаза застилают. Люди — какие малосердечные.
May 25, 2025 in 18:13
Александра Родионова
- changed the text
Minä en sano, buite meil on äijä humalniekkua. Ei ole muga äijiä humalniekkua. Kaikes oraskuus minä näin vai yhten virujan humalniekan. A virui häi poikki panielii. Pimies minä vähäs sen kehnolazen piäle en polgenuh. Kačon: ristikanzu viruu humalas, mölizöy da hierou ilvetty. - Nouze seizoi, sanoin, — diädö! Näit kui nojevuit, gu kahteimuattaval kra- vatil. Huavain nostaldua händy, ga eibo tahto nosta. Mölizöy. - Midäbo, sanoin, — mölizet, loukkopiä? - Ga muga, vastai häi, -ylen on abei... - Midäbo on abei?^ kyzyin minä. - Ga muga, vastai häi, - rahvas ollah puhtahat kehnot. - Mindähbo kehnot?^ kyzyin minä. -Ga sendih, vastai häi.^ Kävelläh siiriči... Ličatahes gu ummissilmin... Ei näit voija ristikanzale silmih kačahtuakseh: mittuine ristikanzu viruu: humalniekku vai toinah on ozatoi... -Ga sinähäi, sanoin, olet humalas... -Tottu, vastai häi, - tiettäväine olen humalas. A voinnuzinhäi humalatagi sorduo. Vähägo... Sanommo, minli, humalatoi, petties öntästyin... Libo muiten. minule hengen täppäi... Libo toinah minuu rozvot jaksatettih... A sit kaikin mugai harpikkua minus, juomattomas piäliči, mugai tungiettokseh, mugai šläimäkkiä omil toimil... -Fu! kirgain minä. — Ga sinähäi olet humalas! -Olen, vastai häi, - tiettäväine en ole humalata. Nygöi jo vähäizel toivuin. Kaksi čuassuu nareko viruin... Ga kahtes čuasus ni yksi koiru ei lähennyh. Sithäi vahingos vois kuolta. Humalatoigi sit töllyöy täs kävelijöin jalloin ual. Kuibo se pidäs ellendiä? Se ellendä nenga: nygöi rahvas sydämetä ollah. Sanommo enne gu sorrut, sit kerras kerävytäh ymbäri. Odekolonua ličatah nenäh. Hierotah. Tiettäväine, kuni ei nähtä mis on viga. Nähtää punaldetahes järes. A nygöi midä- bo? Nostaldin minä humalniekkazen da seizatin jalloilleh. Ähkäin händy hil'l'akkazin edehpäi, livutin kävelemäh. Lähti. Ga vai meni askeldu viizi dai istuihes pordahazele. - Ei, sanoi häi, en voi astuo. Ylen on abei. Kyynälet täytetäh silmii. Mittu- mat pahasydämellizet rahvas ollah!
May 25, 2025 in 18:12
Александра Родионова
- changed the text
Minä en sano, buite meil on äijä humalniekkua. Ei ole muga äijiä humalniekkua. Kaikes oraskuus minä näin vai yhten virujan humalniekan. A virui häi poikki panielii. Pimies minä vähäs sen kehnolazen piäle en polgenuh. Kačon: ristikanzu viruu humalas, mölizöy da hierou ilvetty. - Nouze seizoi, sanoin, — diädö! Näit kui nojevuit, gu kahteimuattaval kra- vatil. Huavain nostaldua händy, ga eibo tahto nosta. Mölizöy. - Midäbo, sanoin, — mölizet, loukkopiä? - Ga muga, vastai häi, -ylen on abei... - Midäbo on abei?^ kyzyin minä. - Ga muga, vastai häi, - rahvas ollah puhtahat kehnot. - Mindähbo kehnot?^ kyzyin minä. -Ga sendih, vastai häi.^ Kävelläh siiriči... Ličatahes gu ummissilmin... Ei näit voija ristikanzale silmih kačahtuakseh: mittuine ristikanzu viruu: humalniekku vai toinah on ozatoi... -Ga sinähäi, sanoin, olet humalas... -Tottu, vastai häi, - tiettäväine olen humalas. A voinnuzinhäi humalatagi sorduo. Vähägo... Sanommo, minli, humalatoi, petties öntästyin... Libo muiten. minule hengen täppäi... Libo toinah minuu rozvot jaksatettih... A sit kaikin mugai harpikkua minus, juomattomas piäliči, mugai tungiettokseh, mugai šläimäkkiä omil toimil... -Fu! kirgain minä. — Ga sinähäi olet humalas! -Olen, vastai häi, - tiettäväine en ole humalata. Nygöi jo vähäizel toivuin. Kaksi čuassuu nareko viruin... Ga kahtes čuasus ni yksi koiru ei lähennyh. Sithäi vahingos vois kuolta. Humalatoigi sit töllyöy täs kävelijöin jalloin ual. Kuibo se pidäs ellendiä? Se ellendä nenga: nygöi rahvas sydämetä ollah. Sanommo enne gu sorrut, sit kerras kerävytäh ymbäri. Odekolonua ličatah nenäh. Hierotah. Tiettäväine, kuni ei nähtä mis on viga. Nähtää punaldetahes järes. A nygöi midä- bo? Nostaldin minä humalniekkazen da seizatin jalloilleh. Ähkäin händy hil'l'akkazin edehpäi, livutin kävelemäh. Lähti. Ga vai meni askeldu viizi dai istuihes pordahazele. - Ei, sanoi häi, en voi astuo. Ylen on abei. Kyynälet täytetäh silmii. Mittu- mat pahasydämellizet rahvas ollah!
May 25, 2025 in 18:12
Александра Родионова
- changed the text
Minä en sano, buite meil on äijä humalniekkua. Ei ole muga äijiä humalniekkua. Kaikes oraskuus minä näin vai yhten virujan humalniekan. A virui häi poikki panielii. Pimies minä vähäs sen kehnolazen piäle en polgenuh. Kačon: ristikanzu viruu humalas, mölizöy da hierou ilvetty. - Nouze seizoi, sanoin, — diädö! Näit kui nojevuit, gu kahteimuattaval kra- vatil. Huavain nostaldua händy, ga eibo tahto nosta. Mölizöy. - Midäbo, sanoin, — mölizet, loukkopiä? - Ga muga, vastai häi, -ylen on abei... - Midäbo on abei?^ kyzyin minä. - Ga muga, vastai häi, - rahvas ollah puhtahat kehnot. - Mindähbo kehnot?^ kyzyin minä. -Ga sendih, vastai häi. Kävelläh siiriči... Ličatahes gu ummissilmin... Ei näit voija ristikanzale silmih kačahtuakseh: mittuine ristikanzu viruu: humalniekku vai toinah on ozatoi... -Ga sinähäi, sanoin, olet humalas... -Tottu, vastai häi, - tiettäväine olen humalas. A voinnuzinhäi humalatagi sorduo. Vähägo... Sanommo, minli, humalatoi, petties öntästyin... Libo muiten. minule hengen täppäi... Libo toinah minuu rozvot jaksatettih... A sit kaikin mugai harpikkua minus, juomattomas piäliči, mugai tungiettokseh, mugai šläimäkkiä omil toimil... -Fu! kirgain minä. — Ga sinähäi olet humalas! -Olen, vastai häi, - tiettäväine en ole humalata. Nygöi jo vähäizel toivuin. Kaksi čuassuu nareko viruin... Ga kahtes čuasus ni yksi koiru ei lähennyh. Sithäi vahingos vois kuolta. Humalatoigi sit töllyöy täs kävelijöin jalloin ual. Kuibo se pidäs ellendiä? Se ellendä nenga: nygöi rahvas sydämetä ollah. Sanommo enne gu sorrut, sit kerras kerävytäh ymbäri. Odekolonua ličatah nenäh. Hierotah. Tiettäväine, kuni ei nähtä mis on viga. Nähtää punaldetahes järes. A nygöi midä- bo? Nostaldin minä humalniekkazen da seizatin jalloilleh. Ähkäin händy hil'l'akkazin edehpäi, livutin kävelemäh. Lähti. Ga vai meni askeldu viizi dai istuihes pordahazele. - Ei, sanoi häi, en voi astuo. Ylen on abei. Kyynälet täytetäh silmii. Mittu- mat pahasydämellizet rahvas ollah!
May 25, 2025 in 18:11
Александра Родионова
- changed the text
Minä en sano, buite meil on äijä humalniekkua. Ei ole muga äijiä humalniekkua. Kaikes oraskuus minä näin vai yhten virujan humalniekan. A virui häi poikki panielii. Pimies minä vähäs sen kehnolazen piäle en polgenuh. Kačon: ristikanzu viruu humalas, mölizöy da hierou ilvetty. - Nouze seizoi, sanoin, — diädö! Näit kui nojevuit, gu kahteimuattaval kra- vatil. Huavain nostaldua händy, ga eibo tahto nosta. Mölizöy. - Midäbo, sanoin, — mölizet, loukkopiä? - Ga muga, vastai häi, -ylen on abei... - Midäbo on abei?^ kyzyin minä. - Ga muga, vastai häi, - rahvas ollah puhtahat kehnot. - Mindähbo kehnot? kyzyin minä. -Ga sendih, vastai häi. Kävelläh siiriči... Ličatahes gu ummissilmin... Ei näit voija ristikanzale silmih kačahtuakseh: mittuine ristikanzu viruu: humalniekku vai toinah on ozatoi... -Ga sinähäi, sanoin, olet humalas... -Tottu, vastai häi, - tiettäväine olen humalas. A voinnuzinhäi humalatagi sorduo. Vähägo... Sanommo, minli, humalatoi, petties öntästyin... Libo muiten. minule hengen täppäi... Libo toinah minuu rozvot jaksatettih... A sit kaikin mugai harpikkua minus, juomattomas piäliči, mugai tungiettokseh, mugai šläimäkkiä omil toimil... -Fu! kirgain minä. — Ga sinähäi olet humalas! -Olen, vastai häi, - tiettäväine en ole humalata. Nygöi jo vähäizel toivuin. Kaksi čuassuu nareko viruin... Ga kahtes čuasus ni yksi koiru ei lähennyh. Sithäi vahingos vois kuolta. Humalatoigi sit töllyöy täs kävelijöin jalloin ual. Kuibo se pidäs ellendiä? Se ellendä nenga: nygöi rahvas sydämetä ollah. Sanommo enne gu sorrut, sit kerras kerävytäh ymbäri. Odekolonua ličatah nenäh. Hierotah. Tiettäväine, kuni ei nähtä mis on viga. Nähtää punaldetahes järes. A nygöi midä- bo? Nostaldin minä humalniekkazen da seizatin jalloilleh. Ähkäin händy hil'l'akkazin edehpäi, livutin kävelemäh. Lähti. Ga vai meni askeldu viizi dai istuihes pordahazele. - Ei, sanoi häi, en voi astuo. Ylen on abei. Kyynälet täytetäh silmii. Mittu- mat pahasydämellizet rahvas ollah!
May 25, 2025 in 18:11
Александра Родионова
- changed the text
Minä en sano, buite meil on äijä humalniekkua. Ei ole muga äijiä humalniekkua. Kaikes oraskuus minä näin vai yhten virujan humalniekan. A virui häi poikki pa- nieliipanielii. Pimies minä vähäs sen kehnolazen piäle en polgenuh. Kačon: ristikanzu viruu humalas, mölizöy da hierou ilvetty. - Nouze seizoi, sanoin, — diädö! Näit kui nojevuit, gu kahteimuattaval kra- vatil. Huavain nostaldua händy, ga eibo tahto nosta. Mölizöy. - Midäbo, sanoin, — mölizet, loukkopiä? - Ga muga, vastai häi, -ylen on abei... - Midäbo on abei? kyzyin minä. - Ga muga, vastai häi, - rahvas ollah puhtahat kehnot. - Mindähbo kehnot? kyzyin minä. -Ga sendih, vastai häi. Kävelläh siiriči... Ličatahes gu ummissilmin... Ei näit voija ristikanzale silmih kačahtuakseh: mittuine ristikanzu viruu: humalniekku vai toinah on ozatoi... -Ga sinähäi, sanoin, olet humalas... -Tottu, vastai häi, - tiettäväine olen humalas. A voinnuzinhäi humalatagi sorduo. Vähägo... Sanommo, minli, humalatoi, petties öntästyin... Libo muiten. minule hengen täppäi... Libo toinah minuu rozvot jaksatettih... A sit kaikin mugai harpikkua minus, juomattomas piäliči, mugai tungiettokseh, mugai šläimäkkiä omil toimil... -Fu! kirgain minä. — Ga sinähäi olet humalas! -Olen, vastai häi, - tiettäväine en ole humalata. Nygöi jo vähäizel toivuin. Kaksi čuassuu nareko viruin... Ga kahtes čuasus ni yksi koiru ei lähennyh. Sithäi vahingos vois kuolta. Humalatoigi sit töllyöy täs kävelijöin jalloin ual. Kuibo se pidäs ellendiä? Se ellendä nenga: nygöi rahvas sydämetä ollah. Sanommo enne gu sorrut, sit kerras kerävytäh ymbäri. Odekolonua ličatah nenäh. Hierotah. Tiettäväine, kuni ei nähtä mis on viga. Nähtää punaldetahes järes. A nygöi midä- bo? Nostaldin minä humalniekkazen da seizatin jalloilleh. Ähkäin händy hil'l'akkazin edehpäi, livutin kävelemäh. Lähti. Ga vai meni askeldu viizi dai istuihes pordahazele. - Ei, sanoi häi, en voi astuo. Ylen on abei. Kyynälet täytetäh silmii. Mittu- mat pahasydämellizet rahvas ollah!
May 25, 2025 in 18:08
Александра Родионова
- created the text
- created the text: Minä en sano, buite meil on äijä humalniekkua. Ei ole muga äijiä humalniekkua. Kaikes oraskuus minä näin vai yhten virujan humalniekan. A virui häi poikki pa- nielii. Pimies minä vähäs sen kehnolazen piäle en polgenuh. Kačon: ristikanzu viruu humalas, mölizöy da hierou ilvetty.
- Nouze seizoi, sanoin, — diädö! Näit kui nojevuit, gu kahteimuattaval kra- vatil.
Huavain nostaldua händy, ga eibo tahto nosta. Mölizöy.
- Midäbo, sanoin, — mölizet, loukkopiä?
- Ga muga, vastai häi, -ylen on abei...
- Midäbo on abei? kyzyin minä.
- Ga muga, vastai häi, - rahvas ollah puhtahat kehnot.
- Mindähbo kehnot? kyzyin minä.
-Ga sendih, vastai häi. Kävelläh siiriči... Ličatahes gu ummissilmin... Ei näit voija ristikanzale silmih kačahtuakseh: mittuine ristikanzu viruu: humalniekku vai toinah on ozatoi...
-Ga sinähäi, sanoin, olet humalas...
-Tottu, vastai häi, - tiettäväine olen humalas. A voinnuzinhäi humalatagi sorduo. Vähägo... Sanommo, minli, humalatoi, petties öntästyin... Libo muiten. minule hengen täppäi... Libo toinah minuu rozvot jaksatettih... A sit kaikin mugai harpikkua minus, juomattomas piäliči, mugai tungiettokseh, mugai šläimäkkiä omil toimil...
-Fu! kirgain minä. — Ga sinähäi olet humalas!
-Olen, vastai häi, - tiettäväine en ole humalata. Nygöi jo vähäizel toivuin. Kaksi čuassuu nareko viruin... Ga kahtes čuasus ni yksi koiru ei lähennyh. Sithäi vahingos vois kuolta. Humalatoigi sit töllyöy täs kävelijöin jalloin ual. Kuibo se pidäs ellendiä? Se ellendä nenga: nygöi rahvas sydämetä ollah. Sanommo enne gu sorrut, sit kerras kerävytäh ymbäri. Odekolonua ličatah nenäh. Hierotah. Tiettäväine, kuni ei nähtä mis on viga. Nähtää punaldetahes järes. A nygöi midä- bo?
Nostaldin minä humalniekkazen da seizatin jalloilleh. Ähkäin händy hil'l'akkazin edehpäi, livutin kävelemäh. Lähti.
Ga vai meni askeldu viizi dai istuihes pordahazele.
- Ei, sanoi häi, en voi astuo. Ylen on abei. Kyynälet täytetäh silmii. Mittu- mat pahasydämellizet rahvas ollah!
- created the text translation