VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Sem’onov P’otr . Kapitanan tytär. Viijes lugu. Suvaičus

Sem’onov P’otr

Kapitanan tytär. Viijes lugu. Suvaičus

Livvi
New written Livvic
Oi-jo tyttö, tyttö čoma!
Älä mene, nuori, miehel.
Sinä kyzy tuattua, muamua,
Tuattua, muamua, omahizii.
Tyttö, suita mieldy piähyöh,
Mieldy piäh da priduanoidu.
Ennevahnalline pajo.
Konzu lövvät minuu parembanunohtat
A gu lövvät minuu pahemban -mustelet.
Myös se.

Toibuhuu erähän aigua minä en voinnuh puuttuo perile da en ellendännyh, mi ehtii minule. Minä viruin magavosijas tundemattomas gorničas da olin ihan väitöi. Minun ies seizoi Savelič tuohuksenke. Kenlienne vagavazeh riičči sidielöi, kudamil oldih kiäritty minun rynnäs da olgupiä. Vähin-vähäzin minun mielet ruvettih selgenemäh. Minä mustoitin kaksinazen toran da huomain olen satatettu. Silkeskie kričkahtih uksi.
- Midäbo? Kuibo? šuhahtih hil'l'aine iäni, kudaman kuultuu minä rubein särizemäh.
- Kai on endizelleh, hengähtäjen vastai Savelič, vie ainos on jo viijenden yömbäristön.
Minä tahtoin punalduakseh, ga enbo voinnuh.
- Kusbo olen? Kenbo täs on? vägeh kyzyin minä.
Marja Ivanovna läheni minun kravatii da kaldavui minuh päi. - Midäbo? Kuibo työ iččie tunnetto? kyzyi häi.
Passibo Jumalale, vastain minä vienol iänel. - Marja Ivanovna, työgo oletto? Sanokkua minule...
inä en voinnuh jatkua paginua da vaikastuin. Savelič ohkahtih. Ihastus oli hänen silmis.
- Toibui! Toibui! monen kerdua sanoi häi. - Kiitos Jumalale! Nu, tuattoni, P'otr Andreič! Sinä pöllätit minuu! Opi vai duumaija? Viijes yömbäristö!
Marja Ivanovna keskusti hänen paginan.
- Savelič, älä pagize äijiä hänen kel, sanoi häi. - Häi vie on hendo. Häi lähti da hil'l'azeh salbai uksen. Minä huolevuin. Sit minä olin komendantan kois, Marja Ivanovna kävyi minun luo. Minä tahtoin kuzuo Saveličua, ga häi rubei lekuttamah piädy da täppäi iččeh korvat. Minä pahas mieles ummistin silmät da tervähgi uinoin.
Havaččuhuu minä kučuin Saveličuan, ga hänen sijas iččeni ies näin Marja Ivanovnan. Hänen sulavaine iänyt azui minule tervehyön. Minä en voi ni sanuo, mittumat magiet mielet otettih minuu valdah sil minuutal. Minä tabain hänen käin, painoin sih iččeni huulet da rubein itkemäh ihalmokyynälil. Maša ei eistänyh iäres minun kätty... da vuottamattah hänen huuluot koskiettihes minun šokkah, i minä kuulin niilöin hiilavan da puhtahan n'oppuandan. Gu tuli hiilutti minun syväimes.
- Armas, sulavaine Marja Ivanovna, sanoin minä hänele, - tule minule mučoikse, sovi minun ozakse.
Häi toindui.
Olgua moine hyvä, rauhastukkua, sanoi häi da otti minuspäi iččeh käin. - Teil vie on huono tervehys. Leikalmus vie voibi avavuo. Vardoikkua iččie hos minuh niškoi.
Nengomien sanoinke häi lähti iäres, minä jäin ylen hyväs mieles. Ihalmo piästi minuu hengih. Häi roih minun! Häi minuu suvaiččou! Nämmä mielet täytettih kaiken minun syväimen.
Sit aijas minun tervehys yhtytottu koheni. Minuu parandi polkalaine tukkienlyhendäi, sendäh ku linnoitukses parandajua ei olluh. Da hyvä, gu häi ei mennyh mieleväkse. Nuorus da luondo lähendettih minun tervehyön parandustu. Komendantan kai pereh hoidi minuu. Marja Ivanovna ei lähtetellyh minuspäi. Tiettäväine, pättäväl kerral minä jatkoin keskustettuu paginua, i Marja Ivanovna kuundeli minuu tarkembah. Häi ihan avvoisydämellizesti sanoi minule iččeh mielespiendäh näh.
- Tiettäväine, minun vahnembat oldas ihastuksis minun ozua. Ga smieti hyvin, jatkoi häi, - sovitahgo sinun vahnembat?
Minä rubein ajattelemah. Muaman hellyön minä tiezin, ga tiezingi tuatan mielet. Minun suvaičus händy ei äijäl huolestuta. Häi rubieu kaččomah sih, kui nuoren miehen mielettömyöh. Marja Ivanovnale minä sanelin kai puhtahakse, ga piätin kirjuttua tuatale, kui vai vois čomembah, pakita vahnembien blahosloven'n'ua.
Kirjazen minä ozutin Marja Ivanovnale. Hänele se ozuttihes uskottavakse da mielehizekse. Häi pidi varmuttu, gu kai roihes hyvin da andoi oman, hellän syväimen nuoruon da suvaičuksen uskottavile toivehile.
Švabrinan kel minä menin sobuh enzi päivin minun paranduhuu. Ivan Kuzmič čakkai minuu kaksinazen toran periä da sanoi:
- Eh, P'otr Andreič!
Minule pideli sinuu panna kiinni, ga sillehgi sinä jo olet školittu. A Aleksei Ivanič istuu leibylaukas vardoittavannu dai hänen pystöveičči on Vasilisa Jegorovnan lukun tagan. Anna häi kyllä ajattelou da kuajihes.
Ozavannu ristikanzannu olles, minä en voinnuh pidiä syväimes pahua mieldy. Minä rubein pakiččemah Švabrinas tuači da hyväsydämelline komendantu ottihes piästämäh händy. Švabrin tuli minun luo. Häi ylen äijäl žiälöičči, gu meijän keskes oli nengoine hoppu. Häi sanoi, gu on kaikel viäryniekky da potakoičči minuu unohtua kai. Minä tabua myö en olluh pahuttu mustai. Minä sydämellizesti annoin hänele andiekse meijän hopun dai hänes suavun leikalmuksen. Hänen kielittelendäs minä näin abiel sanal satatetun omaničensuvaičendan da ebävynnyön suvaičuksen da prostiin ozattomua vihamiesty.
Terväh minun tervehys parandui da minä menin iččeni eländypertih. Minä tirpamattah vuotin vastavustu minun työtyle kirjazele, en voinnuh toivuo da ahkeroičin hävittiä pahat mielet. Vasilisa Jegorovnale da hänen ukole minä vie en sanelluh, ga minun kozičus heidů ei pidäs hämmästyttiä. Ni minä, ni Marja Ivanovna emmo peittänyh heis omua suvaičustu da myö jo ennepäi uskoimmo - hyö sovitah.
Jälgimäi kerran huondeksel Savelič tuli minun luo kirjazenke käzis. Minä riuhtain sen varavonke. Adressi oli kirjutettu tuatan käil. Se varusti minuu mihtahto erinomazeh sendäh, ku enimyölleh minule kirjutti kirjazii muamo, a häi sen loppuh ližäi vai erähän rivizen. Hätken minä en avannuh pakiettua da monen kerdua luvin arvokastu kirjutustu: Minun poijale P'otr Andrejevičale Grin'ovale, Orenburgan gubernieh, Belogorskoih linnoitukseh.
Minule himoitti kirjutustu myö arvata mittumas tavas on kirjutettu kirjaine. Jälgimäi minä julgevuin sen avata da enzimäzis rivilöis näin - kai aziet mendih mečäle. Kirjazeh oli kirjutettu nenga:
Minun poigu P'otr!
Sinun kirjazen, kudamas sinä kyzyt meidy andua vahnembien blahosloven'n'u da sobu yhteh menendäl Marja Ivanovnanke - Mironovan tyttärenke, myö saimmo viijendennytostu päivänny tädä kuudu.
Minä nimittumua blahosloven'n'ua, ni sobuu andua sinule en tahto, ga vie tahton piästä sinun luo da sinun pahois ruadolois sinuu, gu brihaččustu putilleh opastua, hos sinä olet ofitsieran čiinus. Sinä ozutit- vie et ole valmis pystöveiččie kandelemah, kudai sinule on annettu oman muan puolistandah niškoi, a ei kaksinazih torih niškoi moizien regänenien kel, mittuine olet sinä iče. Kerras rubien kirjuttamah Andrei Karlovičale, kyzyn händy anna työndäy sinun kunnetahto loitombakse Belogorskan linnoituksespäi, kus gu sinus pädemättömys lähtis iäres. Sinun kaksinazeh torah näh tiijustahuu da buite sinä olet pystetty, muamas pahois mielis voimatui da nygöi viruu. Midäbo sinus roihes? Jumalale molimmos anna sinä kohenizit, hos en voi ni toivottua hänen suurdu abuu.
Sinun tuatto A.G."
Tämän kirjazen luvendu minuu pani kaikenmoizih mielih. Pahat sanat, kudamii tuatto ei žiälöinnyh, minuu ylen äijäl satatettih. Häi mainiččijes, kui pengoi Marija Ivanovnua, minule ozuttihes sanotukse huigiettomasti da viärin. Smietindy minun työnnändäh näh Belogorskan linnoituksespäi äijäl varaitti, ga kaikis enimäl minuu pöllätti muaman voimattomus. Minä olin suutuksis Saveličan piäle, ku uskoin - meijän kaksinazeh torah näh vahnembat tiijustettih hänespäi. Sinne-tänne harpijes minun ahtastu pertisty myö, seizatuin hänele edeh, ylbiesti kačahtimmos häneh päi da sanoin:
Sinule eigo täydynyh sidä, ku sinun periä minä olin pystetty da tukkunazen kuun olin ruuhen laijal.
Sinä tahtot minun muamangi tappua.
Saveličua kui pyhäillänjyry iški.
- Midä sinä, herru, sanoi häi da vähäs ei itkistännyhes, - midäbo sinä pagizet? Minun periä sinuu pystettih! Nägi Jumal, minä juoksin sinuu peittämäh omal ryndähäl Aleksei Ivanovičan pystöveičes! Kehnon vahnus ei andanuh. Da midäbo minä azuin sinun muamalles? - Midäbo azuit? vastain minä. - Kenbo käski sinule kielitellä minun piäle? Sinuu špijonaksego pandih minun rinnale?
- Minä? Sinun piäle kielittelin? vastai Savelič kyynälienke. Hospodi taivahalline! Opis vai lugie, midä minule kirjuttau ižändy. Iče näit, kui minä kielittelin sinun piäle.
Sit häi otti kormanispäi kirjazen da minä luvin:
"Eigo ni huigei ole sinul - vahnu koiru.
Hos minä lujah käskin, ga sinä yksikai et kirjutannuh minun poigah P'otr Andrejevičah näh. Mindähbo vierahat rahvas minule annetah tiediä hänen tölmehih näh. Mugago sinä viet oman ruavon da ižändän käskyn? Minä sinuu-vahnu koiru! Toven peitändäs da nuoren miehen kuhkutandas työnnän poččiloi kaččomah. Tämän kirjazen suaduu käsken ruttoh kirjuttua minule, mittuinebo nygöi on hänen tervehys, minule kirjutetah, buite parandui. Mittumahbo kohtah on pystetty, hyvingo händy parandettih."
Nähtäväine, Savelič minun ies oli oigei, minä sudre händy satatin sanal, soimuandal da arbailuksel. Minä pakičin hänes prosken'n'ua, ga vahnu ukko ei rauhoistunnuh.
- Kačo mittumah elaigah minä tulin, jasatti häi, – kačo mittumat hyvyzet sain omis ižändispäi! Minä jo olen vahnu koiru da poččiloin kaččoi. Dai minä olengi viäryniekky sinun pyständäl. Ei, tuattoni P'otr Andreič! En minä, a kehnolaine musjo on kaikel viäry. Häi opasti sinuu pystelemäh raudahizil vičoil da jalgoi taputtamah, rounu pystelendäl da taputandal vardoičettos vihazes ristikanzas. Pidigo kuččuo musjo da sudre menettiä liigoi dengoi!
Ga kenbo ottihes sanelemah minun tuatale, kui minä iččie vien? Generualu? Ga häi minuh näh ei äijäl huolinuh, a Ivan Kuzmičal ei mikse pie ilmoittua minuh näh. Minä nikui en voinnuh arvata. Minun mielet azetuttih Švabrinah. Yhtel hänel pädi kielites, gu sen periä minuu voidas turahuttua linnoitukses da eroittua komendantan perehes. Minä lähtin sanelemah kaikkeh näh Marja Ivanovnale. Häi vastai minuu pordahil. - Mibo sinule ehtii? sanoi häi minun nähtyy. Kui sinä olet kellistynnyh!
- Kai täh loppih! vastain minä da annoin hänele tuatan kirjazen. Häi sežo valgoni. Lugiettuu häi andoi särizijäl käil minule kirjazen da särizijäl iänel sanoi:
Nägyy, ei ole minul ozua...
Sinun vahnembat ei tahtota ottua minuu omah pereheh. Anna kaikel on Jumalan valdu! Jumal parembi meidy tiedäy, midä meile pidäy. P'otr Andreič, et midä voi, hos sinä ole ozavu...
- Sidä ei rodei! iänistimmös minä da tabain händy käis. - Sinä suvaičet minuu dai minä olen valmis hos mih. Läkkä kumardammokseh sinun vahnembile jalgoih. Hyö ollah hyvät rahvas, ei olla kovasydämellizet da ylbiet... Hyö meidy blahoslovitah, myö kävymmö venčale..., a jälles aijoin-aloh, minä uskon, myö minun tuattua vaguammo, muamo roih meijän puoles, häi prostiu minuu.
-Ei, P'otr Andreič, vastai Maša, minä en tule sinule miehele sinun vahnembien blahoslovimattah. Ilmai heijän blahoslovindua sinul ei rodei ozua. Menemmö Jumalan valdah. Gu löydänet ičelles Jumalan annetun, da rodineh toine syväindy myö - elä Jumalan kel, P'otr Andreič, a minä rubien molimahes teis mollembis tuači...
Sit häi rubei itkemäh da lähti minuspäi. Minä tahtoin mennä hänele jälgeh pertih, ga tiezin - en voi ottua iččie käzih da kiännyin kodih. Minä istuin ylen pahas mieles, ku vuottamattah Savelič keskusti minun ajatukset.
- Vot, herru, sanoi häi da andoi minule kirjutetun bumuagulehten, - kačo olengo mina kielenkandelii oman herran piäle da tahtongo minä riidavuttua poigua tuatan kel.
Minä otin hänen käzispäi bumuagan. Se oli Saveličan vastavus hänen suavule kirjazele. Sit mittuine se on allus loppussah:
"Hyvä herru Andrei Petrovič, meijän tuatto hyväntahtoi!

Teijän hyväntahtojan kirjazen minä sain, kudamas čakkuatto minuuteijän ruadoniekkua, sanotto eigo ni huigei ole ei kuunella ižändän käskylöi. A minä en ole vahnu koiru, a olen teijän uskolline käskyläine, kuundelen herroin käskylöi dai teile ainos ahkerasti ruavoin da elin piän harmanendassah. P'otr Andrejevičan pyständäh näh minä en kirjutannuh teile sendäh, ku ei pöllättiä sudre, ga kuulin buite meijän muamo Avdotja Vasiljevna yksikai pöllästykseh voimatui da hänen tervehyökse rubien molimahes Jumalale. A P'otr Andreič oli pystetty oigien olgupiän uale, ryndähäh ihan luuhuon uale, puolentostu verškan syvyöh. Häi virui komendantan kois, kunne myö toimmo hänen jogirannaspäi da händy parandi tägäläine tukkienleikkuaju Stepan Paramonov. Nygöi, passibo Jumalale, P'otr Andreič on terveh, dai häneh näh, paiči hyväs, muudu ei ole midä kirjuttua. Kuuluu, piälikkömiehet händy kiitetäh, a Vasilisa Jegorovnale häi on gu oma poigu. A tämä pahus hänele rodih, ga se nuorus on viäry: hebogi nelläl jallal öntästeleh. A kui kirjutitto, buite työnnättö minuu poččiloi kaččomah, sihgi on teijän - herran valdu.
Lopukse muassah kumardammos.
Teijän uskolline käskyläine Saveljev Arhippu.
Minä en voinnuh tirpua muheloittamattah hyväsydämellizen vahnan ukon kirjastu lugijes. Iče minä kirjuttua tuatale vie en voinnuh, a ku rauhoittua muamua, Saveličan kirjazes minuu myö roih kylläl.
Sit aljaspäi minun kaupat muututtih. Marja Ivanovna minun kel, voibi sanuo, ei paissuh da kaikelleh huolitti pajeta minuspäi. Komendantan kois minuu jo ei vuotettu muga rakkahal. Vähin-vähäzin minä harjavuin istumah yksinäh iččeni pertis. Enzimäi Vasilisa Jegorovna sen periä virki minule, ga konzu nägi mittuine olen omatabaine, jätti minuu rauhalleh. Ivan Kuzmičanke minä näimmös vai konzu se pidi saldatoiččijes. Švabrinan kel näimmös harvah da himottah, sen piäle, ku huomailin hänes peitetyn vastumielen minun puoleh. Se minuu lujoitti omih mielih häneh näh. Minun elaigu muutui minuh niškoi tirpamattomakse. Minuu painettih buurakot mielet, kudamii elätettih yksinolendu da joudavus. Yksin olles minun suvaičus ainos vai palavui da yhtytottu ainos vai jygeni. Minul ei rodinuh himuo ni lugie, nigo kirjuttua. Minun syväinvägi hävii. Minä varain uravuo libo ruveta humaloimahes. Vuottamattomat tapahtumat, kudamat äijäl muutettih minun elaigu, arbuamattah annettih minun syväimele vägevät da hyvät muutokset.

Пушкин Александр Сергеевич

Глава V. Любовь

Russian
Ах ты, девка, девка красная!
Не ходи, девка, молода замуж;
Ты спроси, девка, отца, матери,
Отца, матери, роду-племени;
Накопи, девка, ума-разума,
Ума-разума, приданова.
Песня народная.
Буде лучше меня найдешь, позабудешь.
Если хуже меня найдешь, воспомянешь.
То же.



Очнувшись, я несколько времени не мог опомниться и не понимал, что со мною сделалось. Я лежал на кровати, в незнакомой горнице, и чувствовал большую слабость. Передо мною стоял Савельич со свечкою в руках. Кто-то бережно развивал перевязи, которыми грудь и плечо были у меня стянуты. Мало-помалу мысли мои прояснились. Я вспомнил свой поединок и догадался, что был ранен. В эту минуту скрыпнула дверь. "Что? каков?" произнес пошепту голос, от которого я затрепетал. "Все в одном положении, — отвечал Савельич со вздохом, все без памяти вот уже пятые сутки". Я хотел оборотиться, но не мог. "Где я? кто здесь?" сказал я с усилием. Марья Ивановна подошла к моей кровати и наклонилась ко мне. "Что? как вы себя чувствуете?" сказала она. "Слава богу, — отвечал я слабым голосом. Это вы, Марья Ивановна? скажите мне..." Я не в силах был продолжать и замолчал. Савельич ахнул. Радость изобразилась на его лице. "Опомнился! опомнился! повторял он. Слава тебе, владыко! Ну, батюшка Петр Андреич! напугал ты меня! легко ли? пятые сутки!.." Марья Ивановна перервала его речь. "Не говори с ним много, Савельич, — сказала она. Он еще слаб". Она вышла и тихонько притворила дверь. Мысли мои волновались. Итак, я был в доме коменданта, Марья Ивановна входила ко мне. Я хотел сделать Савельичу некоторые вопросы, но старик замотал головою и заткнул себе уши. Я с досадою закрыл глаза и вскоре забылся сном.
Проснувшись, подозвал я Савельича и вместо его увидел перед собою Марью Ивановну; ангельский голос ее меня приветствовал. Не могу выразить сладостного чувства, овладевшего мною в эту минуту. Я схватил ее руку и прильнул к ней, обливая слезами умиления. Маша не отрывала ее... и вдруг ее губки коснулись моей щеки, и я почувствовал их жаркий и свежий поцелуй. Огонь пробежал по мне. "Милая, добрая Марья Ивановна, — сказал я ей, — будь моею женою, согласись на мое счастие". Она опомнилась. "Ради бога успокойтесь, — сказала она, отняв у меня свою руку. Вы еще в опасности: рана может открыться. Поберегите себя хоть для меня". С этим словом она ушла, оставя меня в упоении восторга. Счастие воскресило меня. Она будет моя! она меня любит! Эта мысль наполняла все мое существование.
С той поры мне час от часу становилось лучше. Меня лечил полковой цирюльник, ибо в крепости другого лекаря не было, и, слава богу, не умничал. Молодость и природа ускорили мое выздоровление. Все семейство коменданта за мною ухаживало. Марья Ивановна от меня не отходила. Разумеется, при первом удобном случае я принялся за прерванное объяснение, и Марья Ивановна выслушала меня терпеливее. Она безо всякого жеманства призналась мне в сердечной склонности и сказала, что ее родители, конечно, рады будут ее счастию. "Но подумай хорошенько, — прибавила она, — со стороны твоих родных не будет ли препятствия?"
Я задумался. В нежности матушкиной я не сомневался, но, зная нрав и образ мыслей отца, я чувствовал, что любовь моя не слишком его тронет и что он будет на нее смотреть как на блажь молодого человека. Я чистосердечно признался в том Марье Ивановне и решился, однако, писать к батюшке как можно красноречивее, прося родительского благословения. Я показал письмо Марье Ивановне, которая нашла его столь убедительным и трогательным, что не сомневалась в успехе его и предалась чувствам нежного своего сердца со всею доверчивостию молодости и любви.
Со Швабриным я помирился в первые дни моего выздоровления. Иван Кузьмич, выговаривая мне за поединок, сказал мне: "Эх, Петр Андреич! надлежало бы мне посадить тебя под арест, да ты уж и без того наказан. А Алексей Иваныч у меня таки сидит в хлебном магазине под караулом, и шпага его под замком у Василисы Егоровны. Пускай он себе надумается да раскается". Я слишком был счастлив, чтоб хранить в сердце чувство неприязненное. Я стал просить за Швабрина, и добрый комендант, с согласия своей супруги, решился его освободить. Швабрин пришел ко мне; он изъявил глубокое сожаление о том, что случилось между нами; признался, что был кругом виноват, и просил меня забыть о прошедшем. Будучи от природы не злопамятен, я искренно простил ему и нашу ссору и рану, мною от него полученную. В клевете его видел я досаду оскорбленного самолюбия и отвергнутой любви и великодушно извинял своего несчастного соперника.
Вскоре я выздоровел и мог перебраться на мою квартиру. С нетерпением ожидал я ответа на посланное письмо, не смея надеяться и стараясь заглушить печальные предчувствия. С Василисой Егоровной и с ее мужем я еще не объяснялся; но предложение мое не должно было их удивить. Ни я, ни Марья Ивановна не старались скрывать от них свои чувства, и мы заранее были уж уверены в их согласии.
Наконец однажды утром Савельич вошел ко мне, держа в руках письмо. Я схватил его с трепетом. Адрес был написан рукою батюшки. Это приуготовило меня к чему-то важному, ибо обыкновенно письма писала ко мне матушка, а он в конце приписывал несколько строк. Долго не распечатывал я пакета и перечитывал торжественную надпись: "Сыну моему Петру Андреевичу Гриневу, в Оренбургскую губернию, в Белогорскую крепость". Я старался по почерку угадать расположение духа, в котором писано было письмо; наконец решился его распечатать и с первых строк увидел, что все дело пошло к черту. Содержание письма было следующее:
"Сын мой Петр!
Письмо твое, в котором просишь ты нас о родительском нашем благословении и согласии на брак с Марьей Ивановой дочерью Мироновой, мы получили 15-го сего месяца, и не только ни моего благословения, ни моего согласия дать я тебе не намерен, но еще и собираюсь до тебя добраться да за проказы твои проучить тебя путем как мальчишку, несмотря на твой офицерской чин: ибо ты доказал, что шпагу носить еще недостоин, которая пожалована тебе на защиту отечества, а не для дуелей с такими же сорванцами, каков ты сам. Немедленно буду писать к Андрею Карловичу, прося его перевести тебя из Белогорской крепости куда-нибудь подальше, где бы дурь у тебя прошла. Матушка твоя, узнав о твоем поединке и о том, что ты ранен, с горести занемогла и теперь лежит. Что из тебя будет? Молю бога, чтоб ты исправился, хоть и не смею надеяться на его великую милость.
Отец твой А. Г."
Чтение сего письма возбудило во мне разные чувствования. Жестокие выражения, на которые батюшка не поскупился, глубоко оскорбили меня. Пренебрежение, с каким он упоминал о Марье Ивановне, казалось мне столь же непристойным, как и несправедливым. Мысль о переведении моем из Белогорской крепости меня ужасала; но всего более огорчило меня известие о болезни матери. Я негодовал на Савельича, не сомневаясь, что поединок мой стал известен родителям через него. Шагая взад и вперед по тесной моей комнате, я остановился перед ним и сказал, взглянув на него грозно: "Видно тебе не довольно, что я, благодаря тебя, ранен и целый месяц был на краю гроба: ты и мать мою хочешь уморить". Савельич был поражен как громом. "Помилуй, сударь, — сказал он, чуть не зарыдав, — что это изволишь говорить? Я причина, что ты был ранен! Бог видит, бежал я заслонить тебя своею грудью от шпаги Алексея Иваныча! Старость проклятая помешала. Да что ж я сделал матушке-то твоей?" — "Что ты сделал? отвечал я. Кто просил тебя писать на меня доносы? разве ты приставлен ко мне в шпионы?" — "Я? писал на тебя доносы? отвечал Савельич со слезами. Господи царю небесный! Так изволь-ка прочитать, что пишет ко мне барин: увидишь, как я доносил на тебя". Тут он вынул из кармана письмо, и я прочел следующее:
"Стыдно тебе, старый пес,
что ты, невзирая на мои строгие приказания, мне не донес о сыне моем Петре Андреевиче и что посторонние принуждены уведомлять меня о его проказах. Так ли исполняешь ты свою должность и господскую волю? Я тебя, старого пса! пошлю свиней пасти за утайку правды и потворство к молодому человеку. С получением сего приказываю тебе немедленно отписать ко мне, каково теперь его здоровье, о котором пишут мне, что поправилось; да в какое именно место он ранен и хорошо ли его залечили".
Очевидно было, что Савельич передо мною был прав и что я напрасно оскорбил его упреком и подозрением. Я просил у него прощения; но старик был неутешен. "Вот до чего я дожил, — повторял он, — вот каких милостей дослужился от своих господ! Я и старый пес, и свинопас, да я ж и причина твоей раны? Нет, батюшка Петр Андреич! не я, проклятый мусье всему виноват: он научил тебя тыкаться железными вертелами да притопывать, как будто тыканием да топанием убережешься от злого человека! Нужно было нанимать мусье да тратить лишние деньги!"
Но кто же брал на себя труд уведомить отца моего о моем поведении? Генерал? Но он, казалось, обо мне не слишком заботился; а Иван Кузмич не почел за нужное рапортовать о моем поединке. Я терялся в догадках. Подозрения мои остановились на Швабрине. Он один имел выгоду в доносе, коего следствием могло быть удаление мое из крепости и разрыв с комендантским семейством. Я пошел объявить обо всем Марье Ивановне. Она встретила меня на крыльце. "Что это с вами сделалось? сказала она, увидев меня. Как вы бледны!" — "Все кончено!" отвечал я и отдал ей батюшкино письмо. Она побледнела в свою очередь. Прочитав, она возвратила мне письмо дрожащею рукою и сказала дрожащим голосом: "Видно, мне не судьба... Родные ваши не хотят меня в свою семью. Буди во всем воля господня! Бог лучше нашего знает, что нам надобно. Делать нечего, Петр Андреич; будьте хоть вы счастливы..." — "Этому не бывать! вскричал я, схватив ее за руку, ты меня любишь; я готов на все. Пойдем, кинемся в ноги к твоим родителям; они люди простые, не жестокосердые гордецы... Они нас благословят; мы обвенчаемся... а там, со временем, я уверен, мы умолим отца моего; матушка будет за нас; он меня простит..." — "Нет, Петр Андреич, — отвечала Маша, — я не выйду за тебя без благословения твоих родителей. Без их благословения не будет тебе счастия. Покоримся воле божией. Коли найдешь себе суженую, коли полюбишь другуюбог с тобою, Петр Андреич; а я за вас обоих..." Тут она заплакала и ушла от меня; я хотел было войти за нею в комнату, но чувствовал, что был не в состоянии владеть самим собою, и воротился домой.
Я сидел, погруженный в глубокую задумчивость, как вдруг Савельич прервал мои размышления. "Вот, сударь, — сказал он, подавая мне исписанный лист бумаги, — посмотри, доносчик ли я на своего барина и стараюсь ли я помутить сына с отцом." Я взял из рук его бумагу: это был ответ Савельича на полученное им письмо. Вот он от слова до слова:
"Государь Андрей Петрович,
отец наш милостивый!

Милостивое писание ваше я получил, в котором изволишь гневаться на меня, раба вашего, что-де стыдно мне не исполнять господских приказаний; а я, не старый пес, а верный ваш слуга, господских приказаний слушаюсь и усердно вам всегда служил и дожил до седых волос. Я ж про рану Петра Андреича ничего к вам не писал, чтоб не испужать понапрасну, и, слышно, барыня, мать наша Авдотья Васильевна и так с испугу слегла, и за ее здоровие бога буду молить. А Петр Андреич ранен был под правое плечо, в грудь под самую косточку, в глубину на полтора вершка, и лежал он в доме у коменданта, куда принесли мы его с берега, и лечил его здешний цирюльник Степан Парамонов; и теперь Петр Андреич, слава богу, здоров, и про него, кроме хорошего, нечего и писать. Командиры, слышно, им довольны; а у Василисы Егоровны он как родной сын. А что с ним случилась такая оказия, то быль молодцу не укора: конь и о четырех ногах, да спотыкается. А изволите вы писать, что сошлете меня свиней пасти, и на то ваша боярская воля. За сим кланяюсь рабски.
Верный холоп ваш
Архип Савельев".

Я не мог несколько раз не улыбнуться, читая грамоту доброго старика. Отвечать батюшке я был не в состоянии; а чтоб успокоить матушку, письмо Савельича мне показалось достаточным.
С той поры положение мое переменилось. Марья Ивановна почти со мною не говорила и всячески старалась избегать меня. Дом коменданта стал для меня постыл. Мало-помалу приучился я сидеть один у себя дома. Василиса Егоровна сначала за то мне пеняла; но, видя мое упрямство, оставила меня в покое. С Иваном Кузмичом виделся я только, когда того требовала служба. Со Швабриным встречался редко и неохотно, тем более что замечал в нем скрытую к себе неприязнь, что и утверждало меня в моих подозрениях. Жизнь моя сделалась мне несносна. Я впал в мрачную задумчивость, которую питали одиночество и бездействие. Любовь моя разгоралась в уединении и час от часу становилась мне тягостнее. Я потерял охоту к чтению и словесности. Дух мой упал. Я боялся или сойти с ума, или удариться в распутство. Неожиданные происшествия, имевшие важное влияние на всю мою жизнь, дали вдруг моей душе сильное и благое потрясение.