VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Sem’onov P’otr . Kapitanan tytär. Seiččemes lugu. Rynnästys

Sem’onov P’otr

Kapitanan tytär. Seiččemes lugu. Rynnästys

Livvi
New written Livvic
Oi jo sinä, minun piähyt,
Piähyt saldatoinnuh!
Saldatoičči minun piähyt
Kolmekymmen kolme vuottu.
Etbo suannuh, minun piähit,
Ni eluo, ni ihastustu,
Ei ni sulavastu sanua,
Ei ni ičel suurdu čiinuu.
Sait vai sinä, minun piähyt,
Kaksi korgiedu paččahastu,
Kl'onahizen poikkipuuhuon
Da šulkuzen lapan kaglah.
Rahvahalline pajo.

Sinäyön minä en muannuh, engo jaksanuhes. Päivännouzunke minä tahtoin mennä linnoituksen veriälöin luo, kuspäi Marja Ivanovnal pidäy ajua, da sie hänen kel proššaijakseh jälgimäzen kerran. Minä tunzin ičes ylen suuren muutoksen. Nygöi minun syväimen rauhattomus oli äijiä kebjiembi, migu se atkal, kudamas ei ammui olin minä. Minun syväimes eruonduigäväh yhtyttih ei selgiet, ga mielehizet toivot, tirpamatoi varuamizen vuotandu da hyvän arvon himo. meni tundumattah. Minä jo tahtoin lähtie koispäi, gu avavui minun uksi, minun luo tuli kaprualu ilmoituksenke, buite yöl linnoituksespäi pajettih meijän kazakat, hyö vägeh otettih kerale Julajan da linnoitukselluo ajellah tundemattomat rahvas. Mieli, ku Marja Ivanovna ei ehti ajua iäres, minuu äijäl pöllätti. Minä kiirehel annoin kaprualale erähät nevvot da iče kerras lähtin komendantan luokse.
Jo valgoni. Minä kui lennin pihua myö, konzu kuulin minuu kučutan. Minä seizatuin.
- Kunnebo työ menettö? Kyzyi Ivan Ignatič minuu tavates. - Ivan Kuzmič on vualul i työndi minuu teidy kuččumah. Pugačču tuli.
- Ajoigo iäres Marja Ivanovna? kyzyin minä syväimen särizyksis. - Ei ehtinyh, vastai Ivan Ignatič, - dorogu Orenburgah on heijän käzis, meijän linnoitus on ymbäröitty. Pahat aziet ollah, P'otr Andrejič!
Myö lähtimmö vualule, kudamannu oli luonnon azuttu pystettylöil seibähil puaksuh lujendettu selläččy. Sinne jo kerävyttih kai linnoituksen eläjät. Saldatat seizottih valmehet. Puušku oli ribaitettu sinne egläi.
Komendantu käveli iččeh vähäluguzen saldatturivin ies. Pahuon lähys ylen äijäl nostatti vahnan vojennoin rohkevuttu. Ei loitton linnoitukses račasti hengie kaksikymmen. Ozuttihes rounu hyö ollah kazakat, ga heijän keskes oldihgi baškierilazet, kudamii sai kebjieh tunnustua ilvekses luajittuloi nahkahizii hattuloi da piilišalguloi myö. Komendantu kävyi ymbäri iččeh saldattujoukos da sanoi saldatoile:
Nu, armahat poijat, tänäpäi myö puolistammo meijän valdukunnan muamua da kaikele muailmale ozutammo, mittumat myö olemmo urhakot da suremattomat!

Saldatat korgiel iänel piätettih oman raden'n'an. Švabrin seizoi minun vieres da tarkah kačoi vihamiehih päi. Ulgopuoles ajelijat rahvas, linnoituksen sydämes kävelyksen nähtyy, kerävyttih yhteh sijah da ruvettih keskenäh pagizemah. Komendantu käski Ivan Ignatičale kiändiä puušku heijän joukkoh päi da iče viritti fitilän. Raudubul'bukku rubei šuhizemah da lendi sit joukos piäliči da ei azunuh nimidä pahuttu. Račasmiehet levittih da kerras hävittih i mua tyhjeni.
Sit vualule tuldih Vasilisa Jegorovna Mašan kel, kudai ei tahtonuh erota hänes.
- Sit midǎbo? Sanoi komendantan akku. Kuibo tora menöy? Kusbo ollah vihamiehet?
- Vihamiehet ollah lähäl, vastai Ivan Kuzmič. - Jumalan avul kai roihes hyvin. Midäbo, Maša, ongo sinul hirvei?
Ei, tuattoni, vastai Marja Ivanovna, - yksinäh kois on hirviembi. Sit häi kačahtih minuh päi da gu vägeh muhahtih. Minä smiettimättäh kobristin minun pystöveičen varren da mustoitin, kui egläi sain sen hänen käzispäi, rounu minun armahan puolistukseh niškoi. Minun syväin oli tules. Minä tunzin iččie Mašan puolistajannu. Minule ylen äijäl himoitti lujoittua, ku olin hänen vieron arvohine da minä tirpamattah rubien vuottamah kaikis yllembiä minuuttua.
Silkeskie puolen virstan peräs linnoituksespäi mägyričän taganpäi ozutettihes uvvet raččahisolijat joukot, i terväh kaikel mual rodih menetiijä mi verdu rahvastu, kudamil käzis oldih keihäkset da saidakat. Heijän keskes valgiel hevol selläs ajoi ristikanzu ruskies kaftanas da suabl'anke käis. Se oli iče Pugačov. Häi seizatui. Hänes ymbäri kerävyttih i kui ozuttih, hänen käskys nelli miesty erottih da täyttyhyppyy lennätettih ihan linnoituksen viereh. Heis myö tunnustimmo meijän menettäjii. Heis yksi hatus pietti bumuagulehtie, a toizen keihäkseh oli pystetty Julajan piä, kudaman häi pudahutti da pystyaijas piäliči huškai meijän čurale. Kurjan kalmikan piä kirboi komendantan jalgoih. Menettäjät mängyttih:
- Älgiä ambukkua!
Tulgua iäres suarin luokse. Suari on täs!
- Minä ozutan teile! Mängiendih Ivan Kuzmič. - Brihat! Ambukkua! Meijän saldatat pamahutettih. Kazakku, kudai pidi kirjastu rubei häilymäh da kirboi hevol selläspäi, toizet pajettih järilleh. Minä kačahtimmos Marja Ivanovnah päi. Ylen äijäl pöllästynnyh Julajan verevynnyön piän nähtyy da räjähtykseh kuuristunnuh, häi ozuttihes uimehtunnuokse. Komendantu kučui kaprualua da käski hänele ottua bumuagulehten tapetun kazakan käispäi. Kazakku meni pellole da kiändyi järilleh, suičis häi vietti tapetun hebuo. Häi andoi komendantale kirjazen. Ivan Kuzmič lugi sen ičekseh da jälles revitteli palazikse. Silaigua rauhanpiinuajat, voibi olla, varusteltihes torah. Terväh meijän korvis ymbäri ruvettih viheldämäh bul'kat da erähät piilit pystettihes meijän rinnal muah da pystyaidah.
- Vasilisa Jegorovna! Sanoi komendantu. Täs naizil ei pie olla, ota iäres Maša. Näitgo, tyttö on ni elävy, ni kuolluh.
Bul'kien keskes kezevynnyh Vasilisa Jegorovna kačahtih šuorieh pal'l'ahah muah päi, kudamal oli äijy rahvastu. Sit punaldih ukkoh päi da sanoi hänele:
- Ivan Kuzmič, eländy da kuolendu on Jumalan vallas.
Blahoslovi Mašua. Maša, mene tuattas luokse.
Kellistynnyh da särizii Maša meni Ivan Kuzmičan luo, heityi polvilleh da kumardih hänele muassah. Vahnu komedantu ristii hänen silmät kolme kerdua, sit nosti hänen jalloilleh, n'oppai da sanoi hänele muuttunuol iänel:
- Nu, Maša, ole ozavu.
Pane malittuu Jumalale. Häi ei unohta sinuu. Gu löydynöy hyväntahtoi ristikanzu, andakkah Jumal teile rakkahuttu da sobuu. Eläkkiä muga, kui elimmö myö Vasilisa Jegorovnan kel. Nu, proššai, Maša. Vasilisa Jegorovna, teriämbi ota iäres tiäpäi händy. (Maša tartui tuatale kaglah da rubei itkemäh.)
- N'oppuammokseh myögi, itkistähyy sanoi Vasilisa Jegorovna.
- Proššai, Ivan Kuzmič. Prosti minuu, gu lienne suututannuh mil sinuu!
- Proššai, proššai, muamoni! Sanoi komendantu akkua sevätes. - Olgah nygöi! Mengiä, mengiä kodih. Gu ehtinet, Mašale piäle pane sarafan.
Komendantan akku tyttären kel lähtiettih iäres. Minä kačoin Marja Ivanovnale jälgeh, häi kačahtih tuaksepäi da kaldai piän. Sit Ivan Kuzmič punaldih meih päi, kai hänen nägö da mielet korhistuttih vihamiehih päi. Rauhanpiinuajat kerävyttih iččeh ohjuajas ymbäri da kerras allettih heittyö heboloil selläs.
Nygöi pidiättökseh lujah, sanoi komendantu, - roihes hyökkiämine...
Sil minuutal kuuluškanzi hirvei vingeh da mängeh. Rauhanpiinuajat juostih linnoitukseh päi. Meijän puušku oli täytetty tobjil bul'kil.
Komendantu heidy laski ylen lähäl da kerras myös pamahutti. Bul'kat puututtih ihan keski joukkoh. Rauhanpiinuajat šuohkahtettihes mollembih čurih da myöstyttih pagoh. Heijän ohjuaju jäi yksinäh edeh... Häi viuhkutti pystöveiččie da, ozuttihes, täytty vägie pagizutti heidy... Kodvazekse hillennyh mängeh da vingeh kerras uvvessah ruvettih kuulumah.
Nu, brihačut, sanoi komendantu, nygöi avakkua veriät, pavvutakkua barabanah. Brihačut! Kiirehel minule jälgeh, vihamiehele vastah! Komendantu, Ivan Ignatjič da minä kerras puutuimmo linnoituksen vualun tuakse, ga varavunnuh saldattujoukko ei liikkunuh sijois.
- Työ midäbo, lapsukat, seizotto? Kirgai Ivan Kuzmič. - Tullou kuolta - se on saldatan oza!
Silkeskie rauhanpiinuajat kahahtettihes meile vastah da karahtettihes linnoitukseh. Baraban vaikastui. Saldattujoukko lykki orožat. Minuu sorrettih, ga minä nouzin seizoi da yhtes rauhanpiinuajienke menin linnoitukseh. Piäh satatettu komendantu seizoi kehnoloin keskes, kudamat ylen kovah pakittih hänes avaimii. Minä hyppäin hänele abuh. Moni tobjua kazakkua tavattih minuu da sivottih vyölöil da jasatettih:
- Nygöi teile, tsuarin vallattomile ozutammo kiirehen!

Meidy ribaitettih pihoi myö. Rahvas kodiloispäi lähtiettih vastuamah. Kuului kirikön kelloloin soitandu. Kerras rahvasjoukos ruvettih kirgumah, buite alal suari vuottau plenah otettuloi sanomah uskaldustu. Rahvas kiirehel mendih alale dai meidy kiirahutettih sinne.
Pugačov istui nojavoistuimel komendantan pordahil. Hänel piäl oli ruskei kazakoin kaftan kuldazien čomenduksienke. Korgei sobolihine hattu kuldazien ripsuloinke oli painettu hänen läpettäjih silmissäh. Hänen rožat ozutettihes minule tuttavinnu. Kazakoin herrumiehet kerävyttih hänes ymbäri. Vallonnuh da särizii pappi Gerasim seizoi pordahien tyves ristanke käis da rounu moliihes iellizis muokattulois tuači. Alal kiirehel pystytettih riputuspačastu. Konzu myö lähenimmö, baškierilazet ajettih iäres rahvastu da vietettih meidy Pugačovalle edeh. Kirikön kelloloin soitandu vaikastui, rodih ylen hil'l'u.
- Kudaibo on komendantu? kyzyi Pugačov.
Meijän ur'adniekku lähti joukospäi da ozutti Ivan Kuzmičah. Pugačov julgiesti kačahtih vahnah ukkoh päi i sanoi hänele: - Kuibo sinä ruohtiit vastustua minuu - iččes suarii?
Leikkavuksen periä šuštunuh komendantu jälgimäzil vägilöil koval iänel vastai:
- Minule sinä et ole suari, sinä olet varras da rozvo, kuuletgo!

Pugačov pahas tavas buuristih da viuhkai valgiel paikal. Kazakat tavattih vahnua kapitanua da ribaitettih riputettavakse. Riputes poikkipuule istumah piädyi se kieletöi baškierilaine, kudamua egläi myö kyzelimmö. Häi käis pidi nuorua. I minuutan peräs minä näin riputettuu Ivan Kuzmičua. Sit Pugačovan luo vietettih Ivan Ignatiččua. - Jiäksei, sanoi hänele Pugačov, - olla uskollizennu suarille P'otr F'odorovičale!
- Sinä meile et ole suari, vastai Ivan Ignatič da sanoi iččeh kapitanan jyttyöh, - sinä, diädöni, olet varras da rozvo!
Pugačov myös viuhkai paikal i hyväsydämelline ofitsieru rubei rippumah oman vahnan piälismiehen rinnal.
Tuli minun vuoro. Minä julgiesti kačoin Pugačovah päi i olin valmis vastuamah muga, kui sanotah minun vahnembat dovarišat. Sit minun uskomattomakse diivakse, minä hälystaršinoin keskes huomain Švabrinan, vandehelleh kerityn piänke da kazakoin kaftanas. Häi meni Pugačovan luo da korvah sanoi midälienne.
- Händy riputtua! sanoi Pugačov da ei ni kačahtannuhes minuh päi. Minun kaglale lykättih surmulappu. Minä rubein lugemah ičekseh malittuu, pakičin Jumalal prosken'n'ua kaikis minun riähkis da pakičin hänel pahuzis piäständiä minun syväimele kaikkih lähimäzih niškoi. Minuu ribaitettih riputettavakse.
- Älä varua, älä varua, monen kerdua sanottih minule tappajat, voibi olla toven tahtottih rohkata minuu.
Kerras minä kuulin mängehen:
- Kirotut, azetukkua!
Vuotelkua!
Tappajat azetuttih. Kačon, ga Savelič viruu Pugačoval jallois.
- Armas tuatto! Sanoi kurju diädö. - Miksebo sinule pidäy herran lapsen surmu? Piästä händy. Sinule hänes maksetah. A varavokse käske riputtua hos minuu, vahnuššii!
Pugačov andoi tunnuksen da minuu kerras keritettih da plästettih. - Meijän tuattoni sinuu žiälöiččöy, sanottih minule.
Sil minuutal en voi sanuo, gu minä ihastunnuzin hengih piäzendiä, ga en ni voi sanuo, gu pahoitelluzin sidä. Minun mieliala oli liijan mutakko. Minuu uvvessah vietettih Pugačovan luo da seizatettih hänele edeh polvilleh. Pugačov oijendi minule iččeh suonikkahan käin.
- N'oppua kätty, n'oppua kätty! sanottih rinnal seizojat. Ga ilgien alenduksen sijah minä ottazin rospinoičussurman.
-Tuattoni P'otr Andreič! šupetti minun sellän tagan seizoi Savelič da ähkki minuu. - Älä suurendelei! Ongo jygei dielo? Sylle da n'oppua kehn... (t'fu) n'oppua hänen kätty.
Minä en lekahtannuhes. Pugačov heitti alah käin da ilveilynke sanoi: -Häi, suuri herru, vikse uravui ihastuksen periä. Nostakkua händy seizoi!
Minuu nostettih seizoi da jätettih välläl. Minä rubein kaččomah hirvieh komedieh päi.
Linnoituksen eläjät allettih jiäksie alah uskollizinnu. Hyö jällekkäi mendih obrazua n'oppuamah da kumardamahes Pugačovale. Sitgi seizottih linnoituksen saldatat. Sobienombelii iččeh tyl'čil nožničoil keričči heijän kassoi. Hyö puisteltihes da mendih Pugačovan käin luo, kudai ilmoitti heile prosken'n'an da otti iččeh šaikkah. Se kai jatkui läs kolmie čuassuu. Jälgimäi Pugačov nouzi kreslaspäi da heityi pordahilpäi iččeh staršinoin kel.
Hänele vietettih valgei hebo, čomendettu elokkahil val'l'ahil. Kaksi kazakkua otettih händy käzikkäi da istutettih sadulile. Häi ilmoitti papile Gerasimale, ku murginoiččemah rubieu hänen luo. Silkeskie kuuluškanzi naizen mängeh. Rozvot ribaitettih pordahile pörhöpiän da alasti jaksatetun Vasilisa Jegorovnan. Heis yksi jo ehtii šuorita hänen šuššizeh. Toizet kannettih perinöi, sundugoi, astieloi, sobii da kaikkii lomuloi.
- Hyvät rahvas! mängyi kurju baboihut. Heittäkkiä minun muokkuandu. Olgua moizet hyvät, vedäkkiä minuu Ivan Kuzmičan luokse.
Sit häi tunnusti oman ukon rippumas.
- Kehnot! Häi mängiändih mielimuutuksis. Työ midäbo azuitto hänenke? Sinä minun armas Ivan Kuzmič, julgei saldatan piähyt! Sinuu ei koskiettu ni nemtsoin štiikat, ni turkimualazien bul'kat. Sinä et kuolluh tovellizes toras, a häviit pagolazen kuatorguniekan käzih!
- Vagavuttuat vahnu vedehine! sanoi Pugačov.
Nuori kazakku iški suabl'al händy piädy vaste da se kuolluh pakui porraslavvoile. Pugačov ajoi iäres. Rahvas kiirehel matkattih hänele jälgeh

Пушкин Александр Сергеевич

Глава VII. Приступ

Russian
Голова моя, головушка,
Голова послуживая!
Послужила моя головушка
Ровно тридцать лет и три года.
Ах, не выслужила головушка
Ни корысти себе, ни радости,
Как ни слова себе доброго
И ни рангу себе высокого;
Только выслужила головушка
Два высокие столбика,
Перекладинку кленовую,
Еще петельку шелковую.
Народная песня.

В эту ночь я не спал и не раздевался. Я намерен был отправиться на заре к крепостным воротам, откуда Марья Ивановна должна была выехать, и там проститься с нею в последний раз. Я чувствовал в себе великую перемену: волнение души моей было мне гораздо менее тягостно, нежели то уныние, в котором еще недавно был я погружен. С грустию разлуки сливались во мне и неясные, но сладостные надежды, и нетерпеливое ожидание опасностей, и чувства благородного честолюбия. Ночь прошла незаметно. Я хотел уже выйти из дому, как дверь моя отворилась и ко мне явился капрал с донесением, что наши казаки ночью выступили из крепости, взяв насильно с собою Юлая, и что около крепости разъезжают неведомые люди. Мысль, что Марья Ивановна не успеет выехать, ужаснула меня; я поспешно дал капралу несколько наставлений и тотчас бросился к коменданту.
Уж рассветало. Я летел по улице, как услышал, что зовут меня. Я остановился. "Куда вы? сказал Иван Игнатьич, догоняя меня. Иван Кузмич на валу и послал меня за вами. Пугач пришел". — "Уехала ли Марья Ивановна? спросил я с сердечным трепетом". — "Не успела, — отвечал Иван Игнатьич, — дорога в Оренбург отрезана; крепость окружена. Плохо, Петр Андреич!"
Мы пошли на вал, возвышение, образованное природой и укрепленное частоколом. Там уже толпились все жители крепости. Гарнизон стоял в ружье. Пушку туда перетащили накануне. Комендант расхаживал перед своим малочисленным строем. Близость опасности одушевляла старого воина бодростию необыкновенной. По степи, не в дальнем расстоянии от крепости, разъезжали человек двадцать верхами. Они, казалося, казаки, но между ими находились и башкирцы, которых легко можно было распознать по их рысьим шапкам и по колчанам. Комендант обошел свое войско, говоря солдатам: "Ну, детушки, постоим сегодня за матушку государыню и докажем всему свету, что мы люди бравые и присяжные!" Солдаты громко изъявили усердие. Швабрин стоял подле меня и пристально глядел на неприятеля. Люди, разъезжающие в степи, заметя движение в крепости, съехались в кучку и стали между собою толковать. Комендант велел Ивану Игнатьичу навести пушку на их толпу и сам приставил фитиль. Ядро зажужжало и пролетело над ними, не сделав никакого вреда. Наездники, рассеясь, тотчас ускакали из виду, и степь опустела.
Тут явилась на валу Василиса Егоровна и с нею Маша, не хотевшая отстать от нее. "Ну, что? сказала комендантша. Каково идет баталья? Где же неприятель?" — "Неприятель недалече, — отвечал Иван Кузмич. Бог даст, все будет ладно. Что, Маша, страшно тебе?" — "Нет, папенька, — отвечала Марья Ивановна, — дома одной страшнее". Тут она взглянула на меня и с усилием улыбнулась. Я невольно стиснул рукоять моей шпаги, вспомня, что накануне получил ее из ее рук, как бы на защиту моей любезной. Сердце мое горело. Я воображал себя ее рыцарем. Я жаждал доказать, что был достоин ее доверенности, и с нетерпением стал ожидать решительной минуты.
В это время из-за высоты, находившейся в полверсте от крепости, показались новые конные толпы, и вскоре степь усеялась множеством людей, вооруженных копьями и сайдаками. Между ими на белом коне ехал человек в красном кафтане, с обнаженной саблею в руке: это был сам Пугачев. Он остановился; его окружили, и, как видно, по его повелению, четыре человека отделились и во весь опор подскакали под самую крепость. Мы в них узнали своих изменников. Один из них держал под шапкою лист бумаги; у другого на копье воткнута была голова Юлая, которую, стряхнув, перекинул он к нам чрез частокол. Голова бедного калмыка упала к ногам коменданта. Изменники кричали: "Не стреляйте; выходите вон к государю. Государь здесь!"
"Вот я вас! закричал Иван Кузмич. Ребята! стреляй!" Солдаты наши дали залп. Казак, державший письмо, зашатался и свалился с лошади; другие поскакали назад. Я взглянул на Марью Ивановну. Пораженная видом окровавленной головы Юлая, оглушенная залпом, она казалась без памяти. Комендант подозвал капрала и велел ему взять лист из рук убитого казака. Капрал вышел в поле и возвратился, ведя под уздцы лошадь убитого. Он вручил коменданту письмо. Иван Кузмич прочел его про себя и разорвал потом в клочки. Между тем мятежники, видимо, приготовлялись к действию. Вскоре пули начали свистать около наших ушей, и несколько стрел воткнулись около нас в землю и в частокол. "Василиса Егоровна! сказал комендант. Здесь не бабье дело; уведи Машу; видишь: девка ни жива ни мертва".
Василиса Егоровна, присмиревшая под пулями, взглянула на степь, на которой заметно было большое движение; потом оборотилась к мужу и сказала ему: "Иван Кузмич, в животе и смерти бог волен: благослови Машу. Маша, подойди к отцу".
Маша, бледная и трепещущая, подошла к Ивану Кузмичу, стала на колени и поклонилась ему в землю. Старый комендант перекрестил ее трижды; потом поднял и, поцеловав, сказал ей изменившимся голосом: "Ну, Маша, будь счастлива. Молись богу: он тебя не оставит. Коли найдется добрый человек, дай бог вам любовь да совет. Живите, как жили мы с Василисой Егоровной. Ну, прощай, Маша. Василиса Егоровна, уведи же ее поскорей". (Маша кинулась ему на шею и зарыдала.) "Поцелуемся ж и мы, — сказала, заплакав, комендантша. Прощай, мой Иван Кузмич. Отпусти мне, коли в чем я тебе досадила!" — "Прощай, прощай, матушка! сказал комендант, обняв свою старуху. Ну, довольно! Ступайте, ступайте домой; да коли успеешь, надень на Машу сарафан". Комендантша с дочерью удалились. Я глядел вослед Марьи Ивановны; она оглянулась и кивнула мне головой. Тут Иван Кузмич оборотился к нам, и все внимание его устремилось на неприятеля. Мятежники съезжались около своего предводителя и вдруг начали слезать с лошадей. "Теперь стойте крепко, — сказал комендант, — будет приступ..." В эту минуту раздался страшный визг и крики; мятежники бегом бежали к крепости. Пушка наша заряжена была картечью. Комендант подпустил их на самое близкое расстояние и вдруг выпалил опять. Картечь хватила в самую середину толпы. Мятежники отхлынули в обе стороны и попятились. Предводитель их остался один впереди... Он махал саблею и, казалось, с жаром их уговаривал... Крик и визг, умолкнувшие на минуту, тотчас снова возобновились. "Ну, ребята, — сказал комендант, — теперь отворяй ворота, бей в барабан. Ребята! вперед, на вылазку, за мною!"
Комендант, Иван Игнатьич и я мигом очутились за крепостным валом; но обробелый гарнизон не тронулся. "Что ж вы, детушки, стоите? закричал Иван Кузмич. Умирать так умирать: дело служивое!" В эту минуту мятежники набежали на нас и ворвались в крепость. Барабан умолк; гарнизон бросил ружья; меня сшибли было с ног, но я встал и вместе с мятежниками вошел в крепость. Комендант, раненный в голову, стоял в кучке злодеев, которые требовали от него ключей. Я бросился было к нему на помощь: несколько дюжих казаков схватили меня и связали кушаками, приговаривая: "Вот ужо вам будет, государевым ослушникам!" Нас потащили по улицам; жители выходили из домов с хлебом и солью. Раздавался колокольный звон. Вдруг закричали в толпе, что государь на площади ожидает пленных и принимает присягу. Народ повалил на площадь; нас погнали туда же.
Пугачев сидел в креслах на крыльце комендантского дома. На нем был красный казацкий кафтан, обшитый галунами. Высокая соболья шапка с золотыми кистями была надвинута на его сверкающие глаза. Лицо его показалось мне знакомо. Казацкие старшины окружали его. Отец Герасим, бледный и дрожащий, стоял у крыльца, с крестом в руках, и, казалось, молча умолял его за предстоящие жертвы. На площади ставили наскоро виселицу. Когда мы приближились, башкирцы разогнали народ и нас представили Пугачеву. Колокольный звон утих; настала глубокая тишина. "Который комендант?" спросил самозванец. Наш урядник выступил из толпы и указал на Ивана Кузмича. Пугачев грозно взглянул на старика и сказал ему: "Как ты смел противиться мне, своему государю?" Комендант, изнемогая от раны, собрал последние силы и отвечал твердым голосом: "Ты мне не государь, ты вор и самозванец, слышь ты!" Пугачев мрачно нахмурился и махнул белым платком. Несколько казаков подхватили старого капитана и потащили к виселице. На ее перекладине очутился верхом изувеченный башкирец, которого допрашивали мы накануне. Он держал в руке веревку, и через минуту увидел я бедного Ивана Кузмича, вздернутого на воздух. Тогда привели к Пугачеву Ивана Игнатьича. "Присягай, — сказал ему Пугачев, — государю Петру Феодоровичу!" — "Ты нам не государь, — отвечал Иван Игнатьич, повторяя слова своего капитана. Ты, дядюшка, вор и самозванец!" Пугачев махнул опять платком, и добрый поручик повис подле своего старого начальника.
Очередь была за мною. Я глядел смело на Пугачева, готовясь повторить ответ великодушных моих товарищей. Тогда, к неописанному моему изумлению, увидел я среди мятежных старшин Швабрина, обстриженного в кружок и в казацком кафтане. Он подошел к Пугачеву и сказал ему на ухо несколько слов. "Вешать его!" сказал Пугачев, не взглянув уже на меня. Мне накинули на шею петлю. Я стал читать про себя молитву, принося богу искреннее раскаяние во всех моих прегрешениях и моля его о спасении всех близких моему сердцу. Меня притащили под виселицу. "Не бось, не бось", — повторяли мне губители, может быть и вправду желая меня ободрить. Вдруг услышал я крик: "Постойте, окаянные! погодите!.." Палачи остановились. Гляжу: Савельич лежит в ногах у Пугачева. "Отец родной! говорил бедный дядька. Что тебе в смерти барского дитяти? Отпусти его; за него тебе выкуп дадут; а для примера и страха ради вели повесить хоть меня старика!" Пугачев дал знак, и меня тотчас развязали и оставили. "Батюшка наш тебя милует", — говорили мне. В эту минуту не могу сказать, чтоб я обрадовался своему избавлению, не скажу, однако ж, чтоб я о нем и сожалел. Чувствования мои были слишком смутны. Меня снова привели к самозванцу и поставили перед ним на колени. Пугачев протянул мне жилистую свою руку. "Целуй руку, целуй руку!" говорили около меня. Но я предпочел бы самую лютую казнь такому подлому унижению. "Батюшка Петр Андреич! шептал Савельич, стоя за мною и толкая меня. Не упрямься! что тебе стоит? плюнь да поцелуй у злод... (тьфу!) поцелуй у него ручку". Я не шевелился. Пугачев опустил руку, сказав с усмешкою: "Его благородие, знать, одурел от радости. Подымите его!" Меня подняли и оставили на свободе. Я стал смотреть на продолжение ужасной комедии.
Жители начали присягать. Они подходили один за другим, целуя распятие и потом кланяясь самозванцу. Гарнизонные солдаты стояли тут же. Ротный портной, вооруженный тупыми своими ножницами, резал у них косы. Они, отряхиваясь, подходили к руке Пугачева, который объявлял им прощение и принимал в свою шайку. Все это продолжалось около трех часов. Наконец Пугачев встал с кресел и сошел с крыльца в сопровождении своих старшин. Ему подвели белого коня, украшенного богатой сбруей. Два казака взяли его под руки и посадили на седло. Он объявил отцу Герасиму, что будет обедать у него. В эту минуту раздался женский крик. Несколько разбойников вытащили на крыльцо Василису Егоровну, растрепанную и раздетую донага. Один из них успел уже нарядиться в ее душегрейку. Другие таскали перины, сундуки, чайную посуду, белье и всю рухлядь. "Батюшки мои! кричала бедная старушка. Отпустите душу на покаяние. Отцы родные, отведите меня к Ивану Кузмичу". Вдруг она взглянула на виселицу и узнала своего мужа. "Злодеи! закричала она в исступлении. Что это вы с ним сделали? Свет ты мой, Иван Кузмич, удалая солдатская головушка! не тронули тебя ни штыки прусские, ни пули турецкие; не в честном бою положил ты свой живот, а сгинул от беглого каторжника!" — "Унять старую ведьму!" сказал Пугачев. Тут молодой казак ударил ее саблею по голове, и она упала мертвая на ступени крыльца. Пугачев уехал; народ бросился за ним.