VepKar :: Texts
Error: Недостаточно прав на выполнение этой операции

Texts

Return to review | Return to list

Ei jo ole imehel istundoin-aigaizet

history

August 21, 2025 in 16:12 Нина Шибанова

  • changed the text
    Ei jo ole imehel istundoin-aigaizet.^ Eigo ni ole vaimelol valmehien paginoin kundelu-aigaizet. Ylen on lyhyöt liittoizet ilmon livutettuizieh lähties. Ylen on stroogoit srokkaizet ilmoin sorimaizieh lähties. Ozittele, naine orse (orhei?) armoizeni, ylen ozavil ozaizil ilmoin ottamaizih lähties. Lemmittele, naine leuhkei armoizeni, ylen levielöil lembiezil ilmoin lehvomaizih lähties. A nygöi työndele, naine kallis armoizeni, ilmoin kazvatettuizih kanzoittelijaizet, ylen nuoril igäizil gu rubeilid, naine atu armoizeni, azettelemah. Kuibo ruvennen, kurjane lapsi, ilmoi kuvamii kuundelemah kuldaizen valdaizen jälgeh? Andele, naine sula armoizeni, suuret sundugat sulie sanaizie ilmoi suvimaizie sulaita. Sid andele vie, naine luad armoizeni, suuret luarizet luaskavie sanaizie ilmoi luaimie luaitella. Ilmoin uččimaizis on suuret upruavaizet, sanotah, kui ruvennen, naine kuldoin armoizeni, aigaizie menettelemäh. Tulettele jo, naine kuldaine armoizeni, ilmoin kuvamaizih tiijustelemah. Tullet ilmoin sorimien sordoin muahuizil, kuundele kurjazen iččeni eloaigaizie: gei ole udraizel ylen suuret učen'n'aizet. Tullet, naine pest armoizeni, ilmoin pestyizien pihazile, geule sammostu iččiedäni sanattomile sanaizil sanomah.^ Kuundele pihapuolizil, älä ilmoin pestyih (pestylöin) pertizih tule niil aigaizil.

August 21, 2025 in 16:12 Нина Шибанова

  • changed the text of the translation
    Не времечко печальной сидеть, не времечко сникшей чужие разговоры слушать. Уж больно короткое времечко дано перед уходом к светом взращенным. Уж больно строгие сроки даны перед уходом к светом выхоленным. Надели, моя дорогая женщина милостивая, перед уходом к светом суженым самой счастливой долей. Благослови меня, моя ласковая женщина милостивая, перед уходом к светом созданным на очень хорошую славу. Раз ты, моя дорогая женщина милостивая, стала, меня в таком молодом возрасте у миром выращенных устраивать, отправь людей, моя дорогая милостивая, к светом выращенным, смотреть места жительства. Как же [я], бедное дитя, буду миром созданных слушаться после своей вольной волюшки? Дай мне, моя ласковая женщина милостивая, большие сундуки теплых словечек, чтобы миром согретых растопить. И еще дай мне, моя славная женщина милостивая, большие ларчики ласковых словечек, чтобы миром созданным угождать. Говорят, у миром выученных строгие управы.^ Как же буду [я] времечко коротать, моя золотая женщина милостивая? Уж приходи, моя золотая женщина милостивая, меня у миром созданных навещать. Когда придешь на поместья миром украшенных, послушай про мою жизнь горемычную: может, в этот час меня учат уму-разуму. Когда придешь, моя женщина милостивая, на улочки миром выхоленных, послушай на улочке, не бранят ли меня словами несказанными, так не заходи в это времечко в избу миром выхоленных.

August 21, 2025 in 16:10 Нина Шибанова

  • changed the text
    Ei jo ole imehel istundoin-aigaizet.^ Eigo ni ole vaimelol valmehien paginoin kundelu-aigaizet. Ylen on lyhyöt liittoizet ilmon livutettuizieh lähties. Ylen on stroogoit srokkaizet ilmoin sorimaizieh lähties. Ozittele, naine orse (orhei?) armoizeni, ylen ozavil ozaizil ilmoin ottamaizih lähties. Lemmittele, naine leuhkei armoizeni, ylen levielöil lembiezil ilmoin lehvomaizih lähties. A nygöi työndele, naine kallis armoizeni, ilmoin kazvatettuizih kanzoittelijaizet, ylen nuoril igäizil gu rubeilid, naine atu armoizeni, azettelemah. Kuibo ruvennen, kurjane lapsi, ilmoi kuvamii kuundelemah kuldaizen valdaizen jälgeh? Andele, naine sula armoizeni, suuret sundugat sulie sanaizie ilmoi suvimaizie sulaita. Sid andele vie, naine luad armoizeni, suuret luarizet luaskavie sanaizie ilmoi luaimie luaitella. Ilmoin uččimaizis on suuret upruavaizet, sanotah, kui ruvennen, naine kuldoin armoizeni, aigaizie menettelemäh. Tulettele jo, naine kuldaine armoizeni, ilmoin kuvamaizih tiijustelemah. Tullet ilmoin sorimien sordoin muahuizil, kuundele kurjazen iččeni eloaigaizie: gei ole udraizel ylen suuret učen'n'aizet. Tullet, naine pest armoizeni, ilmoin pestyizien pihazile, geule sammostu iččiedäni sanattomile sanaizil sanomah. Kuundele pihapuolizil, älä ilmoin pestyih (pestylöin) pertizih tule niil aigaizil.

August 21, 2025 in 16:10 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text: Ei jo ole imehel istundoin-aigaizet. Eigo ni ole vaimelol valmehien paginoin kundelu-aigaizet. Ylen on lyhyöt liittoizet ilmon livutettuizieh lähties. Ylen on stroogoit srokkaizet ilmoin sorimaizieh lähties. Ozittele, naine orse (orhei?) armoizeni, ylen ozavil ozaizil ilmoin ottamaizih lähties. Lemmittele, naine leuhkei armoizeni, ylen levielöil lembiezil ilmoin lehvomaizih lähties. A nygöi työndele, naine kallis armoizeni, ilmoin kazvatettuizih kanzoittelijaizet, ylen nuoril igäizil gu rubeilid, naine atu armoizeni, azettelemah. Kuibo ruvennen, kurjane lapsi, ilmoi kuvamii kuundelemah kuldaizen valdaizen jälgeh? Andele, naine sula armoizeni, suuret sundugat sulie sanaizie ilmoi suvimaizie sulaita. Sid andele vie, naine luad armoizeni, suuret luarizet luaskavie sanaizie ilmoi luaimie luaitella. Ilmoin uččimaizis on suuret upruavaizet, sanotah, kui ruvennen, naine kuldoin armoizeni, aigaizie menettelemäh. Tulettele jo, naine kuldaine armoizeni, ilmoin kuvamaizih tiijustelemah. Tullet ilmoin sorimien sordoin muahuizil, kuundele kurjazen iččeni eloaigaizie: gei ole udraizel ylen suuret učen'n'aizet. Tullet, naine pest armoizeni, ilmoin pestyizien pihazile, geule sammostu iččiedäni sanattomile sanaizil sanomah. Kuundele pihapuolizil, älä ilmoin pestyih (pestylöin) pertizih tule niil aigaizil.
  • created the text translation