Texts
Return to review
| Return to list
Kuume pertid’ oli der’uunas
history
March 05, 2021 in 00:11
Nataly Krizhanovsky
- changed the text of the translation
Здесь было всего три дома в деревне, ну, так я видел, как жили. Приходишь, так весь дым всегда по потолку. Дверь открыта до тех пор, пока печь топится. Огонь из устья печки выходит на дрова. На дрова кладутся две жердочки, дрова сгорят, остаются угли. Угли вытаскивают. Труб и вьюшек тогда еще не было, были дощечки. Дощечку подвинут и закроют, жару выходит, что невозможно в избе быть. Станет тепло. Утром опять топят и опять дверь открывают. Окна были вырублены, наличников не было. Окна были маленькие, по четыре стекла. В бревна были сделаны зарубки и вставлены рамы. Портные приходили, так я еще светил лучиной, угольки собирал на сковороду на полу. Потом появились свечи. Покойный отец купил оловянную форму, [чтобы] дома лить свечи. Потом появились лампы. Затем появилось электричество, вот когда жизнь-то пошла, да состарился я. Сижу тут на печке, а мог бы по-прежнему работать, не знаю, чего бы я только не сделал.
August 28, 2017 in 12:37
Нина Шибанова
- changed the text of the translation
Здесь было всего три дома в деревне, ну, так я видел, как жили. Приходишь, так весь дым всегда по потолку. Дверь открыта до тех пор, пока печь топится. Огонь из устья печки выходит на дрова. На дрова кладутся две жердочки, дрова сгорят, остаются угли. Угли вытаскивают. Труб и вьюшек тогда еще не было, были дощечки. Дощечку подвинут и закроют, жару выходит, что невозможно в избе быть. Станет тепло. Утром опять топят и опять дверь открывают. Окна были вырублены, наличников не было. Окна были маленькие, по четыре стекла. В бревна были сделаны зарубки и вставлены рамы. Портные приходили, так я еще светил лучиной, угольки собирал на сковороду на полу. Потом появились свечи. Покойный отец купил оловянную форму, [чтобы] дома лить свечи. Потом появились лампы. Затем появилось электричество, вот когда жизнь-то пошла, да состарился я. Сижу тут на печке, а мог бы по-прежнему работать, не знаю, чего бы я только не сделал.
- changed the text
Naku kuume pertid’ oli der’uun’as, nu ka nägin' kut elotihe. Mänod ka savuine kaiken lagedme. Uks’ avoin’ kuhusai päč lämptäp ka. Lämoi ust’k’aspäi lähtob i haugoile. Haugoile kaks’ žerdišt’ laditut, da haugod palatas, hiled tegehezoi. Hiled vedetas. Trubid’ vüu vüškid’ ii lend, ka laudaižed oliba. Laudaižen naku ninga sird’outas päčhe dai saubatas, žar päzub, ka elada eisa. Läm tegese. Homesuu möst lämbitada ka möst uksut avaitas. Üuknad čapetut, pelid’ eiländ. Nellin stöklaižin’ pened üuknaižed oliba, parzihe. Parzihe zarubaižed tehtut da i ramad pandud oliba. Omblijad kävüudihe, ka säresuu pidatin’ minä vüu, rehtl’alo hilüded nühtlin’ lavale. Sid’ tegihezoi tohused. Tat pokoinik ost’ jalaižen, tinaižen, kodiš valada tohusen. Sid’ tegihezoi lampad. Sid’ tegihezoi jelestričestvo, nügutte eloine- konz läks’, da vanhtuin’. Päčüu ištun naku, enččikš rata voižin’ ka, en teda mida naku tegižin’.
August 28, 2017 in 12:36
Нина Шибанова
- changed the text
Naku kuume pertid’ oli der’uun’as, nu ka nägin' kut elotihe. Mänod ka savuine kaiken lagedme. Uks’ avoin’ kuhusai päč lämptäp ka. Lämoi ust’k’aspäi lähtob i haugoile. Haugoile kaks’ žerdišt’ laditut, da haugod palatas, hiled tegehezoi. Hiled vedetas. Trubid’ vüu vüškid’ ii lend, ka laudaižed oliba. Laudaižen naku ninga sird’outas päčhe dai saubatas, žar päzub, ka elada eisa. Läm tegese. Homesuu möst lämbitada ka möst uksut avaitas. Üuknad čapetut, pelid’ eiländ, nellin. Nellin stöklaižin’ pened üuknaižed oliba, parzihe zarubaižed tehtut da i ramad pandud oliba. Omblijad kävüudihe, ka säresuu pidatin’ minä vüu, rehtl’alo hilüded nühtlin’ lavale. Sid’ tegihezoi tohused. Tat pokoinik ost’ jalaižen, tinaižen, kodiš valada tohusen. Sid’ tegihezoi lampad. Sid’ tegihezoi jelestričestvo, nügutte eloine- konz läks’, da vanhtuin’. Päčüu ištun naku, enččikš rata voižin’ ka, en teda mida naku tegižin’.
August 28, 2017 in 12:35
Нина Шибанова
- changed the text
Naku kuume pertid’ oli der’uun’as, nu ka nägin' kut elotihe. Mänod ka savuine kaiken lagedme. Uks’ avoin’ kuhusai päč lämptäp ka. Lämoi ust’k’aspäi lähtob i haugoile. Haugoile kaks’ žerdišt’ laditut, da haugod palatas, hiled tegehezoi. Hiled vedetas. Trubid’ vüu vüškid’ ii lend, ka laudaižed oliba, laudaižen. Laudaižen naku ninga sird’outas päčhe dai saubatas, žar päzub, ka elada eisa. Läm tegese. Homesuu möst lämbitada ka möst uksut avaitas. Üuknad čapetut, pelid’ eiländ, nellin stöklaižin’ pened üuknaižed oliba, parzihe zarubaižed tehtut da i ramad pandud oliba. Omblijad kävüudihe, ka säresuu pidatin’ minä vüu, rehtl’alo hilüded nühtlin’ lavale. Sid’ tegihezoi tohused. Tat pokoinik ost’ jalaižen, tinaižen, kodiš valada tohusen. Sid’ tegihezoi lampad. Sid’ tegihezoi jelestričestvo, nügutte eloine- konz läks’, da vanhtuin’. Päčüu ištun naku, enččikš rata voižin’ ka, en teda mida naku tegižin’.
October 18, 2016 in 19:24
Nataly Krizhanovsky
- changed the text
Naku kuume pertid’ oli der’uun’as, nu ka nägin\' kut elotihe. Mänod ka savuine kaiken lagedme. Uks’ avoin’ kuhusai päč lämptäp ka. Lämoi ust’k’aspäi lähtob i haugoile. Haugoile kaks’ žerdišt’ laditut, da haugod palatas, hiled tegehezoi. Hiled vedetas. Trubid’ vüu vüškid’ ii lend, ka laudaižed oliba, laudaižen naku ninga sird’outas päčhe dai saubatas, žar päzub, ka elada eisa. Läm tegese. Homesuu möst lämbitada ka möst uksut avaitas. Üuknad čapetut, pelid’ eiländ, nellin stöklaižin’ pened üuknaižed oliba, parzihe zarubaižed tehtut da i ramad pandud oliba. Omblijad kävüudihe, ka säresuu pidatin’ minä vüu, rehtl’alo hilüded nühtlin’ lavale. Sid’ tegihezoi tohused. Tat pokoinik ost’ jalaižen, tinaižen, kodiš valada tohusen. Sid’ tegihezoi lampad. Sid’ tegihezoi jelestričestvo, nügutte eloine- konz läks’, da vanhtuin’. Päčüu ištun naku, enččikš rata voižin’ ka, en teda mida naku tegižin’.