Texts
Return to review
| Return to list
Jänöit
history
August 27, 2025 in 16:05
Александра Родионова
- changed the text
Jänöit syvväh yölöil. Talvel mečäs jänöit syvväh puuloin kojua, peldoloil jänöit syvväh syvysvil’l’ua da heiniä. Riihijänöit syvväh leivän jyviä riihis. Yöl jänöit lundu myö azutah syvä da nägevy tie. Jänölöi meččujiah rahvas, koirat, hukat, reboit, varoit dai kotkat. Gu jänöi kävelis oigieh, sit jo huondeksel ruttoh jälgii myö sidä löyttäs da tavattas. No jänölle Jumal andoi varavon da varavo puolistan sidä. Jänöi kävelöy yölöil peldoloi myö da mečas varuamata azuu oiginazet jället. No vai tulou huondes, sen vihaniekat havadutah da jänöi rubieu kuulemah koiran haukundan, rien vingehen, muzikoin iänet, hukan hiivondan mečas. Sit jänöi pöllästyksis rubieu huškamah sinne-tänne. Juoksou edehpäi, pöllästyy midätanto da punaldah tuaksepäi iččeh jälgie myö. Konzu kol’l’uau mitalto, se punaldah tuaksepäi| da myös juoksou bokkah. Konzu valgenou, se vieröy. Huondeksel mečästäjät ruvetah sellittämäh jänöin jälgii, segovutah kaksinazii jälgii da harvoi hyppävyksi myö da diivitähes jänöin viizahuttu. A jänöi ei ni duumainnuh viizastua. Se vaiku varuau kaikkie.
August 27, 2025 in 16:04
Александра Родионова
- changed the text of the translation
Зайцы лесные по ночам кормятся корою деревьев,| зайцы полевые — озимыми и травой,| гуменники — хлебными зёрнами на гумнах. За ночь зайцы прокладывают по снегу глубокий, видный след. До зайцев охотники — и люди, и собаки, и волки, и лисицы, и вороны, и орлы. Если бы заяц ходил просто и прямо, то поутру его сейчас бы нашли по следу и поймали;| но заяц труслив, и трусость спасает его. Заяц ходит ночью по полям и лесам без страха и прокладывает прямые следы;| но как только приходит утро, враги его просыпаются: заяц начинает слышать то лай собак, то визг саней, то голоса мужиков, то треск волка по лесу и начинает от страху метаться из стороны в сторону. Проскачет вперёд, испугается чего-нибудь — и побежит назад по своему следу. Ещё услышит что-нибудь — и со всего размаха прыгнет в сторону и поскачет прочь от прежнего следа. Опять стукнет что-нибудь — опять заяц повернётся назад| и опять поскачет в сторону. Когда светло станет, он ляжет. Наутро охотники начинают разбирать заячий след, путаются по двойным следам и далёким прыжкам и удивляются хитрости зайца. А заяц и не думал хитрить. Он только всего боится.
August 27, 2025 in 16:03
Александра Родионова
- changed the text of the translation
Зайцы лесные по ночам кормятся корою деревьев,| зайцы полевые — озимыми и травой,| гуменники — хлебными зёрнами на гумнах. За ночь зайцы прокладывают по снегу глубокий, видный след. До зайцев охотники — и люди, и собаки, и волки, и лисицы, и вороны, и орлы. Если бы заяц ходил просто и прямо, то поутру его сейчас бы нашли по следу и поймали;| но заяц труслив, и трусость спасает его. Заяц ходит ночью по полям и лесам без страха и прокладывает прямые следы;| но как только приходит утро, враги его просыпаются: заяц начинает слышать то лай собак, то визг саней, то голоса мужиков, то треск волка по лесу и начинает от страху метаться из стороны в сторону. Проскачет вперёд, испугается чего-нибудь — и побежит назад по своему следу. Ещё услышит что-нибудь — и со всего размаха прыгнет в сторону и поскачет прочь от прежнего следа. Опять стукнет что-нибудь — опять заяц повернётся назад и опять поскачет в сторону. Когда светло станет, он ляжет. Наутро охотники начинают разбирать заячий след, путаются по двойным следам и далёким прыжкам и удивляются хитрости зайца. А заяц и не думал хитрить. Он только всего боится.
August 27, 2025 in 16:03
Александра Родионова
- changed the text of the translation
Зайцы лесные по ночам кормятся корою деревьев,| зайцы полевые — озимыми и травой,| гуменники — хлебными зёрнами на гумнах. За ночь зайцы прокладывают по снегу глубокий, видный след. До зайцев охотники — и люди, и собаки, и волки, и лисицы, и вороны, и орлы. Если бы заяц ходил просто и прямо, то поутру его сейчас бы нашли по следу и поймали;| но заяц труслив, и трусость спасает его. Заяц ходит ночью по полям и лесам без страха и прокладывает прямые следы; но как только приходит утро, враги его просыпаются: заяц начинает слышать то лай собак, то визг саней, то голоса мужиков, то треск волка по лесу и начинает от страху метаться из стороны в сторону. Проскачет вперёд, испугается чего-нибудь — и побежит назад по своему следу. Ещё услышит что-нибудь — и со всего размаха прыгнет в сторону и поскачет прочь от прежнего следа. Опять стукнет что-нибудь — опять заяц повернётся назад и опять поскачет в сторону. Когда светло станет, он ляжет. Наутро охотники начинают разбирать заячий след, путаются по двойным следам и далёким прыжкам и удивляются хитрости зайца. А заяц и не думал хитрить. Он только всего боится.
August 27, 2025 in 16:02
Александра Родионова
- changed the text
Jänöit syvväh yölöil. Talvel mečäs jänöit syvväh puuloin kojua, peldoloil jänöit syvväh syvysvil’l’ua da heiniä. Riihijänöit syvväh leivän jyviä riihis. Yöl jänöit lundu myö azutah syvä da nägevy tie. Jänölöi meččujiah rahvas, koirat, hukat, reboit, varoit dai kotkat. Gu jänöi kävelis oigieh, sit jo huondeksel ruttoh jälgii myö sidä löyttäs da tavattas. No jänölle Jumal andoi varavon da varavo puolistan sidä. Jänöi kävelöy yölöil peldoloi myö da mečas varuamata azuu oiginazet jället. No vai tulou huondes, sen vihaniekat havadutah da jänöi rubieu kuulemah koiran haukundan, rien vingehen, muzikoin iänet, hukan hiivondan mečas. Sit jänöi pöllästyksis rubieu huškamah sinne-tänne. Juoksou edehpäi, pöllästyy midätanto da punaldah tuaksepäi iččeh jälgie myö. Konzu kol’l’uau mitalto, se punaldah tuaksepäi da myös juoksou bokkah. Konzu valgenou, se vieröy. Huondeksel mečästäjät ruvetah sellittämäh jänöin jälgii, segovutah kaksinazii jälgii da harvoi hyppävyksi myö da diivitähes jänöin viizahuttu. A jänöi ei ni duumainnuh viizastua. Se vaiku varuau kaikkie.
- changed the text of the translation
Зайцы лесные по ночам кормятся корою деревьев,| зайцы полевые — озимыми и травой,| гуменники — хлебными зёрнами на гумнах. За ночь зайцы прокладывают по снегу глубокий, видный след. До зайцев охотники — и люди, и собаки, и волки, и лисицы, и вороны, и орлы. Если бы заяц ходил просто и прямо, то поутру его сейчас бы нашли по следу и поймали; но заяц труслив, и трусость спасает его. Заяц ходит ночью по полям и лесам без страха и прокладывает прямые следы; но как только приходит утро, враги его просыпаются: заяц начинает слышать то лай собак, то визг саней, то голоса мужиков, то треск волка по лесу и начинает от страху метаться из стороны в сторону. Проскачет вперёд, испугается чего-нибудь — и побежит назад по своему следу. Ещё услышит что-нибудь — и со всего размаха прыгнет в сторону и поскачет прочь от прежнего следа. Опять стукнет что-нибудь — опять заяц повернётся назад и опять поскачет в сторону. Когда светло станет, он ляжет. Наутро охотники начинают разбирать заячий след, путаются по двойным следам и далёким прыжкам и удивляются хитрости зайца. А заяц и не думал хитрить. Он только всего боится.
August 27, 2025 in 16:01
Александра Родионова
- created the text
- created the text: Jänöit syvväh yölöil. Talvel mečäs jänöit syvväh puuloin kojua, peldoloil jänöit syvväh syvysvil’l’ua da heiniä. Riihijänöit syvväh leivän jyviä riihis.
Yöl jänöit lundu myö azutah syvä da nägevy tie. Jänölöi meččujiah rahvas, koirat, hukat, reboit, varoit dai kotkat. Gu jänöi kävelis oigieh, sit jo huondeksel ruttoh jälgii myö sidä
löyttäs da tavattas. No jänölle Jumal andoi varavon da varavo puolistan sidä.
Jänöi kävelöy yölöil peldoloi myö da mečas varuamata azuu oiginazet jället. No vai tulou huondes, sen vihaniekat havadutah da jänöi rubieu kuulemah koiran haukundan, rien vingehen, muzikoin iänet, hukan hiivondan mečas. Sit jänöi pöllästyksis rubieu huškamah sinne-tänne. Juoksou edehpäi, pöllästyy midätanto da punaldah tuaksepäi iččeh jälgie myö. Konzu kol’l’uau mitalto, se punaldah tuaksepäi da myös juoksou bokkah. Konzu valgenou, se vieröy.
Huondeksel mečästäjät ruvetah sellittämäh jänöin jälgii, segovutah kaksinazii jälgii da harvoi hyppävyksi myö da diivitähes jänöin viizahuttu. A jänöi ei ni duumainnuh viizastua. Se vaiku varuau kaikkie.
- created the text translation