Texts
Return to review
| Return to list
Mužikku da vedehine
history
August 28, 2025 in 12:32
Александра Родионова
- changed the text
Mužiiku kirvotti kirvehen jogeh. Gorevunnuh häi istuihes rannale da rubei itkemäh. Vedehine kuuli itkun, žiälöičči mužikkua, toi hänele jovensyvyös kuldazen kirvehen da sanoi: – Ongo tämä sinun kirves? Mužiiku vastai: – Ei, ei ole minun. Vedehine toi toizen, hobjazen kirvehen. Mužiuku myös sanoi: – Ei ole minun kirves. Sit vedehine toi tovellizen kirvehen. Mužiiku sanoi: – Tämä, kačo, on minun kirves. Toven sanondas vedehine lahjoitti mužikale kai kolme kirvesty. Kois mužiuku ozutti dovarišolle kirvehet da saneli, midä tapahtui hänen kel. Sit yksi mužiuku ottihes azumah mugaže. Häi lähti joven rannale, nareko lykkäi vedeh iččeh kirvehen, istuihes da rubei itkemäh. Vedehine toi kuldazen kirvehen da kyzyi: – Ongo tämä sinun kirves? Mužiuku ihastuksis kirgai: – Minun, minun! Vedehine ei andanuh hänele kuldastu kirvesty da ni hänen iččeh kirvesty ei andanuh järilleh hänen kielahuksen periä.
- changed the text of the translation
Мужик уронил топор в реку;| с горя сел на берег и стал плакать. Водяной услыхал, пожалел мужика, вынес ему из реки золотой топор и говорит: «Твой это топор?» Мужик говорит: «Нет, не мой». Водяной вынес другой, серебряный топор. Мужик опять говорит: «Не мой топор». Тогда водяной вынес настоящий топор. Мужик говорит: «Вот это мой топор». Водяной подарил мужику все три топора за его правду. Дома мужик показал товарищам топоры и рассказал, что с ним было. Вот один мужик задумал то же сделать:| пошел к реке, нарочно бросил свой топор в воду, сел на берег и заплакал. Водяной вынес золотой топор и спросил: «Твой это топор?» Мужик обрадовался и закричал: «Мой, мой!» Водяной не дал ему золотого топора и его собственного назад не отдал — за его неправду.
August 28, 2025 in 12:31
Александра Родионова
- changed the text
Mužiiku kirvotti kirvehen jogeh. Gorevunnuh häi istuihes rannale da rubei itkemäh. Vedehine kuuli itkun, žiälöičči mužikkua, toi hänele jovensyvyös kuldazen kirvehen da sanoi: – Ongo tämä sinun kirves? Mužiiku vastai: – Ei, ei ole minun. Vedehine toi toizen, hobjazen kirvehen. Mužiuku myös sanoi: – Ei ole minun kirves. Sit vedehine toi tovellizen kirvehen. Mužiiku sanoi: – Tämä, kačo, on minun kirves. Toven sanondas vedehine lahjoitti mužikale kai kolme kirvesty. Kois mužiuku ozutti dovarišolle kirvehet da saneli, midä tapahtui hänen kel. Sit yksi mužiuku ottihes azumah mugaže. Häi lähti joven rannale, nareko lykkäi vedeh iččeh kirvehen, istuihes da rubei itkemäh. Vedehine toi kuldazen kirvehen da kyzyi: – Ongo tämä sinun kirves? Mužiuku ihastuksis kirgai: – Minun, minun! Vedehine ei andanuh hänele kuldastu kirvesty da ni hänen iččeh kirvesty ei andanuh järilleh hänen kielahuksen periä.
August 28, 2025 in 12:30
Александра Родионова
- changed the text of the translation
Мужик уронил топор в реку;|с горя сел на берег и стал плакать. Водяной услыхал, пожалел мужика, вынес ему из реки золотой топор и говорит: «Твой это топор?» Мужик говорит: «Нет, не мой». Водяной вынес другой, серебряный топор. Мужик опять говорит: «Не мой топор». Тогда водяной вынес настоящий топор. Мужик говорит: «Вот это мой топор». Водяной подарил мужику все три топора за его правду. Дома мужик показал товарищам топоры и рассказал, что с ним было. Вот один мужик задумал то же сделать: пошел к реке, нарочно бросил свой топор в воду, сел на берег и заплакал. Водяной вынес золотой топор и спросил: «Твой это топор?» Мужик обрадовался и закричал: «Мой, мой!» Водяной не дал ему золотого топора и его собственного назад не отдал — за его неправду.
August 28, 2025 in 12:25
Александра Родионова
- changed the text of the translation
Мужик уронил топор в реку;|с горя сел на берег и стал плакать. Водяной услыхал, пожалел мужика, вынес ему из реки золотой топор и говорит: «Твой это топор?» Мужик говорит: «Нет, не мой». Водяной вынес другой, серебряный топор. Мужик опять говорит: «Не мой топор». Тогда водяной вынес настоящий топор. Мужик говорит: «Вот это мой топор». Водяной подарил мужику все три топора за его правду. Дома мужик показал товарищам топоры и рассказал, что с ним было. Вот один мужик задумал то же сделать: пошел к реке, нарочно бросил свой топор в воду, сел на берег и заплакал. Водяной вынес золотой топор и спросил: «Твой это топор?» Мужик обрадовался и закричал: «Мой, мой!» Водяной не дал ему золотого топора и его собственного назад не отдал — за его неправду.
August 28, 2025 in 12:25
Александра Родионова
- changed the text
Mužiiku kirvotti kirvehen jogeh. Gorevunnuh häi istuihes rannale da rubei itkemäh. Vedehine kuuli itkun, žiälöičči mužikkua, toi hänele jovensyvyös kuldazen kirvehen da sanoi: – Ongo tämä sinun kirves? Mužiiku vastai: – Ei, ei ole minun. Vedehine toi toizen, hobjazen kirvehen. Mužiuku myös sanoi: – Ei ole minun kirves. Sit vedehine toi tovellizen kirvehen. Mužiiku sanoi: – Tämä, kačo, on minun kirves. Toven sanondas vedehine lahjoitti mužikale kai kolme kirvesty. Kois mužiuku ozutti dovarišolle kirvehet da saneli, midä tapahtui hänen kel. Sit yksi mužiuku ottihes azumah mugaže. Häi lähti joven rannale, nareko lykkäi vedeh iččeh kirvehen, istuihes da rubei itkemäh. Vedehine toi kuldazen kirvehen da kyzyi: – Ongo tämä sinun kirves? Mužiuku ihastuksis kirgai: – Minun, minun! Vedehine ei andanuh hänele kuldastu kirvesty da ni hänen iččeh kirvesty ei andanuh järilleh hänen kielahuksen periä.
- changed the text of the translation
Мужик уронил топор в реку; |с горя сел на берег и стал плакать. Водяной услыхал, пожалел мужика, вынес ему из реки золотой топор и говорит: «Твой это топор?» Мужик говорит: «Нет, не мой». Водяной вынес другой, серебряный топор. Мужик опять говорит: «Не мой топор». Тогда водяной вынес настоящий топор. Мужик говорит: «Вот это мой топор». Водяной подарил мужику все три топора за его правду. Дома мужик показал товарищам топоры и рассказал, что с ним было. Вот один мужик задумал то же сделать: пошел к реке, нарочно бросил свой топор в воду, сел на берег и заплакал. Водяной вынес золотой топор и спросил: «Твой это топор?» Мужик обрадовался и закричал: «Мой, мой!» Водяной не дал ему золотого топора и его собственного назад не отдал — за его неправду.
August 28, 2025 in 12:20
Александра Родионова
- created the text
- created the text: Mužiiku kirvotti kirvehen jogeh. Gorevunnuh häi istuihes
rannale da rubei itkemäh. Vedehine kuuli itkun, žiälöičči mužikkua,
toi hänele jovensyvyös kuldazen kirvehen da sanoi:
– Ongo tämä sinun kirves?
Mužiiku vastai:
– Ei, ei ole minun.
Vedehine toi toizen, hobjazen kirvehen. Mužiuku myös sanoi:
– Ei ole minun kirves.
Sit vedehine toi tovellizen kirvehen.
Mužiiku sanoi:
– Tämä, kačo, on minun kirves.
Toven sanondas vedehine lahjoitti mužikale kai kolme kirvesty.
Kois mužiuku ozutti dovarišolle kirvehet da saneli, midä tapahtui
hänen kel.
Sit yksi mužiuku ottihes azumah mugaže. Häi lähti joven rannale,
nareko lykkäi vedeh iččeh kirvehen, istuihes da rubei itkemäh.
Vedehine toi kuldazen kirvehen da kyzyi:
– Ongo tämä sinun kirves?
Mužiuku ihastuksis kirgai:
– Minun, minun!
Vedehine ei andanuh hänele kuldastu kirvesty da ni hänen iččeh
kirvesty ei andanuh järilleh hänen kielahuksen periä.
- created the text translation