Sem’onov P’otr
Hukku da baboi
Livvi
New written Livvic
Nälgähine hukku ečii syömisty. Kylän lagjal se kuuli, kui pertis itköy brihaččuine da baboi sanou:
– Gu et heittäne itkendiä, minä annan sinun hukale.
Hukku ei lähtenyh ielleh da rubei vuottamah, konzu hänele
annetah brihaččuine. Tuli yö. Se vuottau da kuulou kui myös baboi
tarattau:
– Älä itke, lapsukkaine. En anna sinuu hukale. Anna vai tulou
hukku dai tapammo sen.
Hukku ajatteli:
– Nägyy täs sanotah yhty, a azutah tostu.
Hukku lähti iäres kyläspäi.
Tolstoi, Lev
Волк и старуха
Russian
Голодный волк разыскивал добычу. На краю деревни он услыхал — в избе плачет мальчик, и старуха говорит:
— Не перестанешь плакать, я тебя волку отдам.
Волк не пошел дальше и стал дожидаться, когда ему отдадут мальчика. Вот пришла ночь; он все ждет и слышит — старуха опять приговаривает:
— Не плачь, дитятко; не отдам тебя волку; только приди волк, убьем его.
Волк и подумал: видно, тут говорят одно, а делают другое; и пошел прочь от деревни.