Sem’onov P’otr 
                
        Hukku da baboi
        
        
        Livvi
                
New written Livvic
                
      
             Nälgähine hukku ečii syömisty. Kylän lagjal se kuuli, kui pertis itköy brihaččuine da baboi sanou: 
 – Gu et heittäne itkendiä, minä annan sinun hukale. 
 Hukku ei lähtenyh ielleh da rubei vuottamah, konzu hänele
 annetah brihaččuine. Tuli yö. Se vuottau da kuulou kui myös baboi
 tarattau: 
 – Älä itke, lapsukkaine. En anna sinuu hukale. Anna vai tulou
 hukku dai tapammo sen. 
 Hukku ajatteli: 
 – Nägyy täs sanotah yhty, a azutah tostu. 
 Hukku lähti iäres kyläspäi.   
      
            
 
                       
            
            
            Tolstoi, Lev
        Волк и старуха
    
        Russian
    
      
        Голодный волк разыскивал добычу. На краю деревни он услыхал — в избе плачет мальчик, и старуха говорит: 
 — Не перестанешь плакать, я тебя волку отдам. 
 Волк не пошел дальше и стал дожидаться, когда ему отдадут мальчика. Вот пришла ночь; он все ждет и слышит — старуха опять приговаривает: 
 — Не плачь, дитятко; не отдам тебя волку; только приди волк, убьем его. 
 Волк и подумал: видно, тут говорят одно, а делают другое; и пошел прочь от деревни.