VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Žilietty

history

September 02, 2025 in 11:27 Александра Родионова

  • changed the text of the translation
    Один мужик занялся торговлей и так разбогател, что стал первым богачом. У него служили сотни приказчиков,| и он их всех и по имени не знал. Пропало раз у купца двадцать тысяч денег. Стали старшие приказчики разыскивать и разыскали того, кто украл деньги. Пришел старший приказчик к купцу и говорит: «Я вора нашел. Надо его в Сибирь сослать». Купец говорит: «А кто украл?» Старший приказчик говорит: «Иван Петров,| сам признался». Купец подумал и говорит: «Ивана Петрова надо простить». Приказчик удивился и говорит: «Как же простить? Этак и те приказчики то же будут делать:| все добро растаскают». Купец говорит: «Ивана Петрова надо простить:| когда я начинал торговать, мы с ним товарищами были. Когда я женился, мне под венец надеть нечего было. Он мне свою жилетку дал надеть. Ивана Петрова надо простить». Так и простили Ивана Петрова.

September 02, 2025 in 11:26 Александра Родионова

  • changed the text
    Eräs mies ottihes myöjäkse da silleh hyödyi, ga rodih kaikkii elokkahembi. Hänel oli ruavos moni sadua prikaššiekkua. Heijän kaikkien ninni häi ei tiedänyh. Kerran myöjäi kavottih kaksikymmen tuhattu rubl’ua dengua. Vahnembat prikaššiekat ruvettih eččimäh da löyttih se, ken varrasti dengat. Vahnin prikaššiekku tuli myöjän luo da sanoi: – Minä lövvin vargahan. Händy pidäy työndiä Siberih. Myöjy kyzyi: – A kenbo varrasti? Vahnin prikaššiekku vastai: – Ivan Petrov varrasti. Häi iče sanoi. Myöjy duumaičči da sanoi: – Petrovan livanua pidäy prostie. Prikaššiekku diivihes da kyzyi: – Kulbo prostie? Tälleh toizetgi prikaššiekat muga ruvetah ruadamah. Kai elot varrastellah. Myöjy sanoi: – Petrovan livanua pidäy prostie. Konzu minä alloin myvvä, hänen kel myö olimmo dovarišakset. Konzu minä nain, venčale mennes minul ei olluh midä panna piale. Häi andoi minule iččeh žilietän. Petrovan livanua pidäy prostie. Silleh prostittihgi Petrovan livan.
  • changed the text of the translation
    Один мужик занялся торговлей и так разбогател, что стал первым богачом. У него служили сотни приказчиков,| и он их всех и по имени не знал. Пропало раз у купца двадцать тысяч денег. Стали старшие приказчики разыскивать и разыскали того, кто украл деньги. Пришел старший приказчик к купцу и говорит: «Я вора нашел. Надо его в Сибирь сослать». Купец говорит: «А кто украл?» Старший приказчик говорит: «Иван Петров,| сам признался». Купец подумал и говорит: «Ивана Петрова надо простить». Приказчик удивился и говорит: «Как же простить? Этак и те приказчики то же будут делать:| все добро растаскают». Купец говорит: «Ивана Петрова надо простить: когда я начинал торговать, мы с ним товарищами были. Когда я женился, мне под венец надеть нечего было. Он мне свою жилетку дал надеть. Ивана Петрова надо простить». Так и простили Ивана Петрова.

September 02, 2025 in 11:25 Александра Родионова

  • changed the text
    Eräs mies ottihes myöjäkse da silleh hyödyi, ga rodih kaikkii elokkahembi. Hänel oli ruavos moni sadua prikaššiekkua. Heijän kaikkien ninni häi ei tiedänyh. Kerran myöjäi kavottih kaksikymmen tuhattu rubl’ua dengua. Vahnembat prikaššiekat ruvettih eččimäh da löyttih se, ken varrasti dengat. Vahnin prikaššiekku tuli myöjän luo da sanoi: – Minä lövvin vargahan. Händy pidäy työndiä Siberih. Myöjy kyzyi: – A kenbo varrasti? Vahnin prikaššiekku vastai: – Ivan Petrov varrasti. Häi iceiče sanoi. Myöjy duumaičči da sanoi: – Petrovan livanua pidäy prostie. Prikaššiekku diivihes da kyzyi: – Kulbo prostie? Tälleh toizetgi prikaššiekat muga ruvetah ruadamah. Kai elot varrastellah. Myöjy sanoi: – Petrovan livanua pidäy prostie. Konzu minä alloin myvvä, hänen kel myö olimmo dovarišakset. Konzu minä nain, venčale mennes minul ei olluh midä panna piale. Häi andoi minule iččeh žilietän. Petrovan livanua pidäy prostie. Silleh prostittihgi Petrovan livan.
  • changed the text of the translation
    Один мужик занялся торговлей и так разбогател, что стал первым богачом. У него служили сотни приказчиков,| и он их всех и по имени не знал. Пропало раз у купца двадцать тысяч денег. Стали старшие приказчики разыскивать и разыскали того, кто украл деньги. Пришел старший приказчик к купцу и говорит: «Я вора нашел. Надо его в Сибирь сослать». Купец говорит: «А кто украл?» Старший приказчик говорит: «Иван Петров,| сам признался». Купец подумал и говорит: «Ивана Петрова надо простить». Приказчик удивился и говорит: «Как же простить? Этак и те приказчики то же будут делать: все добро растаскают». Купец говорит: «Ивана Петрова надо простить: когда я начинал торговать, мы с ним товарищами были. Когда я женился, мне под венец надеть нечего было. Он мне свою жилетку дал надеть. Ивана Петрова надо простить». Так и простили Ивана Петрова.

September 02, 2025 in 11:24 Александра Родионова

  • changed the text of the translation
    Один мужик занялся торговлей и так разбогател, что стал первым богачом. У него служили сотни приказчиков,| и он их всех и по имени не знал. Пропало раз у купца двадцать тысяч денег. Стали старшие приказчики разыскивать и разыскали того, кто украл деньги. Пришел старший приказчик к купцу и говорит: «Я вора нашел. Надо его в Сибирь сослать». Купец говорит: «А кто украл?» Старший приказчик говорит: «Иван Петров, сам признался». Купец подумал и говорит: «Ивана Петрова надо простить». Приказчик удивился и говорит: «Как же простить? Этак и те приказчики то же будут делать: все добро растаскают». Купец говорит: «Ивана Петрова надо простить: когда я начинал торговать, мы с ним товарищами были. Когда я женился, мне под венец надеть нечего было. Он мне свою жилетку дал надеть. Ивана Петрова надо простить». Так и простили Ивана Петрова.

September 02, 2025 in 11:20 Александра Родионова

  • created the text
  • created the text: Eräs mies ottihes myöjäkse da silleh hyödyi, ga rodih kaikkii elokkahembi. Hänel oli ruavos moni sadua prikaššiekkua. Heijän kaikkien ninni häi ei tiedänyh. Kerran myöjäi kavottih kaksikymmen tuhattu rubl’ua dengua. Vahnembat prikaššiekat ruvettih eččimäh da löyttih se, ken varrasti dengat. Vahnin prikaššiekku tuli myöjän luo da sanoi: – Minä lövvin vargahan. Händy pidäy työndiä Siberih. Myöjy kyzyi: – A kenbo varrasti? Vahnin prikaššiekku vastai: – Ivan Petrov varrasti. Häi ice sanoi. Myöjy duumaičči da sanoi: – Petrovan livanua pidäy prostie. Prikaššiekku diivihes da kyzyi: – Kulbo prostie? Tälleh toizetgi prikaššiekat muga ruvetah ruadamah. Kai elot varrastellah. Myöjy sanoi: – Petrovan livanua pidäy prostie. Konzu minä alloin myvvä, hänen kel myö olimmo dovarišakset. Konzu minä nain, venčale mennes minul ei olluh midä panna piale. Häi andoi minule iččeh žilietän. Petrovan livanua pidäy prostie. Silleh prostittihgi Petrovan livan.
  • created the text translation