VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Andel'evai, naine kalliž armuoiženi (kačo vahnembi sizareh itkettäw, lapset keräži, sizared da vel'l'et sih)

history

September 02, 2025 in 16:12 Нина Шибанова

  • changed the text
    6.^ Andel'evai, naine kalliž armuoiženi, nygy yl'eni srooguoidi srokkaižedi rodih, kačo nämis kaunehiz luaduižis ka. Nygy hod' sinä l'ähtedi, n oi naine kalliž armuoiženi jo, kai tundemattomil'e dorogaižil'e, kai viehkattomid askeluižit panettel'emah, a meidy d'ieättelet suured art'eliižet ka. Tule, hodi yön yömbärištyöžil hodi kukoi-linduižiden lauland aiga, hod' huolovil huondeksuižil. Opi kuonduteleda, kui d'ieämme nuoril miel'ettömil miel'yižil. Ei ku rodide mittumidi suuridi kručinaižid da atkalaižid ka, tule hod', naine kalliž armuoiženi, liipoi-linduižinnu jo, opi meile hodi liipoi-linduižinnu vesseldyteltä. A nygy myö, kurd'aižedi lapsed, d'ieättelidi kai n uroi kallehen armuoiženi miilostižih ka, kui myö rubedamme sinun d'älgyizidi n astuttel'emah. Nygy kačo n yl'eni lähižed liittuoažedi lähettih kai dostali minuuttaižedi. Andel'evai, naine kalliž armuoiženi, kaunehizi luaduizis n igäižedi prošken'n'aižet. Nygy kačo lähtedi toičitulemattomil'e dorogaižile. Oi kaunehedi ikkumpielyded, andelkatte naižel'e kallehedi armuoižel' igäižedi prošken'n'aižet. Oi kaunehedi luaduižedi, kaččo nygy nämis kohtaižis oli puaksut kiearaižedi, a nygy, sulgaiženid, provodimme kai hänte jo tundemattomil'e dorogaižil'e. Oi l'äyl'emädi l'ämmät päččižedi, n andelkatte naižel'e kallehel'e n armuoižel'e kai dostal'i minuuttaižed oldah, n andelkatte igäižedi prošken'n'aižet. Kai n oli vereksiden kalaižiden keittelii, kippijid kalaižidi nämis kohtaižis ylen puoaksut kiearaižet, a nygy n ei rodide hänen ni d'älgyižidi kuulta ni nägeskendeltä. Oi naine kalliz armuoiženi, andele kai kaunehiz luaduižis igäižedi prošken'n'aižet. Oi kaunehedi n uuliččaižedi, n andelkatte naižel'e kallehel'e n armuoižel'e jo. Sulat sus'edad dai hel'edädi heimokundaižedi, dostali kieraižedi n igäižedi prošken'n'aižed, eikku kel'l'e d' ieätelnyh vammoloid sanaižidi ka, älgätte ni muadunutte muanikatte jo d'ulgedil sanaizili, häi nygy lähti kai viehkattomil'e dorogaižil'e, tundemattomil'e d'älgyižil'e. Oi vessel'ädi vezi-valeamuoažedi, n andelkatte naižele kallehel'e n armoižele igäižedi prošken'n'aižed.^ Olin ylen puaksut kiearaižedi kävel. A l'äyl'emädi l'ämmädi kylyižet, kai n ol'i naine kalliž armuoiženi ylen puaksut kiearaizit kävel, nygy kačo lähti toičitulemattomil'e dorogaizil'e, kai n en ni hänen enämbädi nämis kohtaižis rodid ei d'älgyižid ni kuulta ni nähtä. (Jo kačo pihale sinne provodittii.)
  • changed the text of the translation
    6.^ Дай-ка, моя дорогая женщина милостивая, теперь настали очень строгие сроки для тебя в этих красивых строеньицах. Теперь ты уходишь, ой, моя дорогая женщина милостивая, в неизведанные (незнакомые) дороженьки, неведомые шаги отмеривать, а нас большую артель оставляешь. Приходи хоть ночью до пения петухов, и хоть ранним утречком. Попытайся разбудить, как останемся со своим молодым неразумным умом. А как приключится какая-нибудь большая кручинушка да печаль, приходи, моя дорогая женщина милостивая, хоть птичкой-бабочкой, постарайся нас развеселить хоть в образе птички-бабочки. А теперь нас, несчастных детей, покидаешь, на милость моего дорогого мужчины милостивого оставляешь.^ Как мы будем по твоим следочкам ходить (жить?). Теперь, смотри, наступают очень скорые сроки, последние минуточки. Дай, нам, моя дорогая женщина милостивая, вековечное прощение в этих красивых строеньицах. Теперь, гляди, уходишь в невозвратную дороженьку. Ой, красивые окошечки, вековечное прощеньице дайте моей дорогой женщине милостивой. Ой, красивые строеньица, глядите теперь, в этих местах она бывала много раз.^ А теперь, обласканные перышки, проводим ее в неизведанные дороженьки. Ой, теплые печеньки, дайте дорогой женщине милостивой, ведь последние минуточки настали, дайте вековечное прощеньице. Любила [она] варить свежую рыбку, свежую кипучую рыбку, много раз в этом местечке.^ А теперь и следочков ее не будет ни видно и ни слышно. Ой, моя дорогая женщина милостивая, дай вечное прощение (?) в красивых строеньицах. Ой, красивые улочки, дайте моей дорогой женщине милостивой последний разок вековечное прощеньице. Ласковые соседи и ясные родственнички, не говорила ли кому обидных слов, так не поминайте уж, почившую, грубыми словами.^ Она уходит теперь в неизведанные дороженьки, по неведомым следочкам [ступать]. Ой, веселые пристани на берегу, дайте вековечное прощеньице моей дорогой женщине милостивой, очень много раз хаживала [здесь]. И теплая баенка, ведь моя дорогая женщина милостивая очень часто [в баню] ходила.^ Теперь, гляди, пошла в невозвратную дороженьку, так уже в этих местах не будет, не услышим и не увидим ее следочков. (Вот уже на улицу проводили.)

September 02, 2025 in 16:11 Нина Шибанова

  • changed the text of the translation
    6.^ Дай-ка, моя дорогая женщина милостивая, теперь настали очень строгие сроки для тебя в этих красивых строеньицах. Теперь ты уходишь, ой, моя дорогая женщина милостивая, в неизведанные (незнакомые) дороженьки, неведомые шаги отмеривать, а нас большую артель оставляешь. Приходи хоть ночью до пения петухов, и хоть ранним утречком. Попытайся разбудить, как останемся со своим молодым неразумным умом. А как приключится какая-нибудь большая кручинушка да печаль, приходи, моя дорогая женщина милостивая, хоть птичкой-бабочкой, постарайся нас развеселить хоть в образе птички-бабочки. А теперь нас, несчастных детей, покидаешь, на милость моего дорогого мужчины милостивого оставляешь.^ Как мы будем по твоим следочкам ходить (жить?). Теперь, смотри, наступают очень скорые сроки, последние минуточки. Дай, нам, моя дорогая женщина милостивая, вековечное прощение в этих красивых строеньицах. Теперь, гляди, уходишь в невозвратную дороженьку. Ой, красивые окошечки, вековечное прощеньице дайте моей дорогой женщине милостивой. Ой, красивые строеньица, глядите теперь, в этих местах она бывала много раз.^ А теперь, обласканные перышки, проводим ее в неизведанные дороженьки. Ой, теплые печеньки, дайте дорогой женщине милостивой, ведь последние минуточки настали, дайте вековечное прощеньице. Любила [она] варить свежую рыбку, свежую кипучую рыбку, много раз в этом местечке.^ А теперь и следочков ее не будет ни видно и ни слышно. Ой, моя дорогая женщина милостивая, дай вечное прощение (?) в красивых строеньицах. Ой, красивые улочки, дайте моей дорогой женщине милостивой последний разок вековечное прощеньице. Ласковые соседи и ясные родственнички, не говорила ли кому обидных слов, так не поминайте уж, почившую, грубыми словами.^ Она уходит теперь в неизведанные дороженьки, по неведомым следочкам [ступать]. Ой, веселые пристани на берегу, дайте вековечное прощеньице моей дорогой женщине милостивой, очень много раз хаживала [здесь]. И теплая баенка, ведь моя дорогая женщина милостивая очень часто [в баню] ходила. Теперь, гляди, пошла в невозвратную дороженьку, так уже в этих местах не будет, не услышим и не увидим ее следочков. (Вот уже на улицу проводили.)

September 02, 2025 in 16:10 Нина Шибанова

  • changed the text
    6.^ Andel'evai, naine kalliž armuoiženi, nygy yl'eni srooguoidi srokkaižedi rodih, kačo nämis kaunehiz luaduižis ka. Nygy hod' sinä l'ähtedi, n oi naine kalliž armuoiženi jo, kai tundemattomil'e dorogaižil'e, kai viehkattomid askeluižit panettel'emah, a meidy d'ieättelet suured art'eliižet ka. Tule, hodi yön yömbärištyöžil hodi kukoi-linduižiden lauland aiga, hod' huolovil huondeksuižil. Opi kuonduteleda, kui d'ieämme nuoril miel'ettömil miel'yižil. Ei ku rodide mittumidi suuridi kručinaižid da atkalaižid ka, tule hod', naine kalliž armuoiženi, liipoi-linduižinnu jo, opi meile hodi liipoi-linduižinnu vesseldyteltä. A nygy myö, kurd'aižedi lapsed, d'ieättelidi kai n uroi kallehen armuoiženi miilostižih ka, kui myö rubedamme sinun d'älgyizidi n astuttel'emah. Nygy kačo n yl'eni lähižed liittuoažedi lähettih kai dostali minuuttaižedi. Andel'evai, naine kalliž armuoiženi, kaunehizi luaduizis n igäižedi prošken'n'aižet. Nygy kačo lähtedi toičitulemattomil'e dorogaižile. Oi kaunehedi ikkumpielyded, andelkatte naižel'e kallehedi armuoižel' igäižedi prošken'n'aižet. Oi kaunehedi luaduižedi, kaččo nygy nämis kohtaižis oli puaksut kiearaižedi, a nygy, sulgaiženid, provodimme kai hänte jo tundemattomil'e dorogaižil'e. Oi l'äyl'emädi l'ämmät päččižedi, n andelkatte naižel'e kallehel'e n armuoižel'e kai dostal'i minuuttaižed oldah, n andelkatte igäižedi prošken'n'aižet. Kai n oli vereksiden kalaižiden keittelii, kippijid kalaižidi nämis kohtaižis ylen puoaksut kiearaižet, a nygy n ei rodide hänen ni d'älgyižidi kuulta ni nägeskendeltä. Oi naine kalliz armuoiženi, andele kai kaunehiz luaduižis igäižedi prošken'n'aižet. Oi kaunehedi n uuliččaižedi, n andelkatte naižel'e kallehel'e n armuoižel'e jo. Sulat sus'edad dai hel'edädi heimokundaižedi, dostali kieraižedi n igäižedi prošken'n'aižed., eikku kel'l'e d' ieätelnyh vammoloid sanaižidi ka, älgätte ni muadunutte muanikatte jo d'ulgedil sanaizili, häi nygy lähti kai viehkattomil'e dorogaižil'e, tundemattomil'e d'älgyižil'e. Oi vessel'ädi vezi-valeamuoažedi, n andelkatte naižele kallehel'e n armoižele igäižedi prošken'n'aižed. Olin ylen puaksut kiearaižedi kävel. A l'äyl'emädi l'ämmädi kylyižet, kai n ol'i naine kalliž armuoiženi ylen puaksut kiearaizit kävel, nygy kačo lähti toičitulemattomil'e dorogaizil'e, kai n en ni hänen enämbädi nämis kohtaižis rodid ei d'älgyižid ni kuulta ni nähtä. (Jo kačo pihale sinne provodittii.)

September 02, 2025 in 16:08 Нина Шибанова

  • changed the text
    6.^ Andel'evai, naine kalliž armuoiženi, nygy yl'eni srooguoidi srokkaižedi rodih, kačo nämis kaunehiz luaduižis ka. Nygy hod' sinä l'ähtedi, n oi naine kalliž armuoiženi jo, kai tundemattomil'e dorogaižil'e, kai viehkattomid askeluižit panettel'emah, a meidy d'ieättelet suured art'eliižet ka. Tule, hodi yön yömbärištyöžil hodi kukoi-linduižiden lauland aiga, hod' huolovil huondeksuižil. Opi kuonduteleda, kui d'ieämme nuoril miel'ettömil miel'yižil. Ei ku rodide mittumidi suuridi kručinaižid da atkalaižid ka, tule hod', naine kalliž armuoiženi, liipoi-linduižinnu jo, opi meile hodi liipoi-linduižinnu vesseldyteltä. A nygy myö, kurd'aižedi lapsed, d'ieättelidi kai n uroi kallehen armuoiženi miilostižih ka, kui myö rubedamme sinun d'älgyizidi n astuttel'emah. Nygy kačo n yl'eni lähižed liittuoažedi lähettih kai dostali minuuttaižedi. Andel'evai, naine kalliž armuoiženi, kaunehizi luaduizis n igäižedi prošken'n'aižet. Nygy kačo lähtedi toičitulemattomil'e dorogaižile. Oi kaunehedi ikkumpielyded, andelkatte naižel'e kallehedi armuoižel' igäižedi prošken'n'aižet. Oi kaunehedi luaduižedi, kaččo nygy nämis kohtaižis oli puaksut kiearaižedi, a nygy, sulgaiženid, provodimme kai hänte jo tundemattomil'e dorogaižil'e. Oi l'äyl'emädi l'ämmät päččižedi, n andelkatte naižel'e kallehel'e n armuoižel'e kai dostal'i minuuttaižed oldah, n andelkatte igäižedi prošken'n'aižet. Kai n oli vereksiden kalaižiden keittelii, kippijid kalaižidi nämis kohtaižis ylen puoaksut kiearaižet, a nygy n ei rodide hänen ni d'älgyižidi kuulta ni nägeskendeltä. Oi naine kalliz armuoiženi, andele kai kaunehiz luaduižis igäižedi prošken'n'aižet. Oi kaunehedi n uuliččaižedi, n andelkatte naižel'e kallehel'e n armuoižel'e jo. Sulat sus'edad dai hel'edädi heimokundaižedi, dostali kieraižedi n igäižedi prošken'n'aižed. eikku kel'l'e d' ieätelnyh vammoloid sanaižidi ka, älgätte ni muadunutte muanikatte jo d'ulgedil sanaizili, häi nygy lähti kai viehkattomil'e dorogaižil'e, tundemattomil'e d'älgyižil'e. Oi vessel'ädi vezi-valeamuoažedi, n andelkatte naižele kallehel'e n armoižele igäižedi prošken'n'aižed. Olin ylen puaksut kiearaižedi kävel. A l'äyl'emädi l'ämmädi kylyižet, kai n ol'i naine kalliž armuoiženi ylen puaksut kiearaizit kävel, nygy kačo lähti toičitulemattomil'e dorogaizil'e, kai n en ni hänen enämbädi nämis kohtaižis rodid ei d'älgyižid ni kuulta ni nähtä. (Jo kačo pihale sinne provodittii.)

September 02, 2025 in 16:07 Нина Шибанова

  • changed the text of the translation
    6.^ Дай-ка, моя дорогая женщина милостивая, теперь настали очень строгие сроки для тебя в этих красивых строеньицах. Теперь ты уходишь, ой, моя дорогая женщина милостивая, в неизведанные (незнакомые) дороженьки, неведомые шаги отмеривать, а нас большую артель оставляешь. Приходи хоть ночью до пения петухов, и хоть ранним утречком. Попытайся разбудить, как останемся со своим молодым неразумным умом. А как приключится какая-нибудь большая кручинушка да печаль, приходи, моя дорогая женщина милостивая, хоть птичкой-бабочкой, постарайся нас развеселить хоть в образе птички-бабочки. А теперь нас, несчастных детей, покидаешь, на милость моего дорогого мужчины милостивого оставляешь.^ Как мы будем по твоим следочкам ходить (жить?). Теперь, смотри, наступают очень скорые сроки, последние минуточки. Дай, нам, моя дорогая женщина милостивая, вековечное прощение в этих красивых строеньицах. Теперь, гляди, уходишь в невозвратную дороженьку. Ой, красивые окошечки, вековечное прощеньице дайте моей дорогой женщине милостивой. Ой, красивые строеньица, глядите теперь, в этих местах она бывала много раз.^ А теперь, обласканные перышки, проводим ее в неизведанные дороженьки. Ой, теплые печеньки, дайте дорогой женщине милостивой, ведь последние минуточки настали, дайте вековечное прощеньице. Любила [она] варить свежую рыбку, свежую кипучую рыбку, много раз в этом местечке.^ А теперь и следочков ее не будет ни видно и ни слышно. Ой, моя дорогая женщина милостивая, дай вечное прощение (?) в красивых строеньицах. Ой, красивые улочки, дайте моей дорогой женщине милостивой последний разок вековечное прощеньице. Ласковые соседи и ясные родственнички, не говорила ли кому обидных слов, так не поминайте уж, почившую, грубыми словами. Она уходит теперь в неизведанные дороженьки, по неведомым следочкам [ступать]. Ой, веселые пристани на берегу, дайте вековечное прощеньице моей дорогой женщине милостивой, очень много раз хаживала [здесь]. И теплая баенка, ведь моя дорогая женщина милостивая очень часто [в баню] ходила. Теперь, гляди, пошла в невозвратную дороженьку, так уже в этих местах не будет, не услышим и не увидим ее следочков. (Вот уже на улицу проводили.)

September 02, 2025 in 16:06 Нина Шибанова

  • changed the text of the translation
    6.^ Дай-ка, моя дорогая женщина милостивая, теперь настали очень строгие сроки для тебя в этих красивых строеньицах. Теперь ты уходишь, ой, моя дорогая женщина милостивая, в неизведанные (незнакомые) дороженьки, неведомые шаги отмеривать, а нас большую артель оставляешь. Приходи хоть ночью до пения петухов, и хоть ранним утречком. Попытайся разбудить, как останемся со своим молодым неразумным умом. А как приключится какая-нибудь большая кручинушка да печаль, приходи, моя дорогая женщина милостивая, хоть птичкой-бабочкой, постарайся нас развеселить хоть в образе птички-бабочки. А теперь нас, несчастных детей, покидаешь, на милость моего дорогого мужчины милостивого оставляешь.^ Как мы будем по твоим следочкам ходить (жить?). Теперь, смотри, наступают очень скорые сроки, последние минуточки. Дай, нам, моя дорогая женщина милостивая, вековечное прощение в этих красивых строеньицах. Теперь, гляди, уходишь в невозвратную дороженьку. Ой, красивые окошечки, вековечное прощеньице дайте моей дорогой женщине милостивой. Ой, красивые строеньица, глядите теперь, в этих местах она бывала много раз.^ А теперь, обласканные перышки, проводим ее в неизведанные дороженьки. Ой, теплые печеньки, дайте дорогой женщине милостивой, ведь последние минуточки настали, дайте вековечное прощеньице. Любила [она] варить свежую рыбку, свежую кипучую рыбку, много раз в этом местечке. А теперь и следочков ее не будет ни видно и ни слышно. Ой, моя дорогая женщина милостивая, дай вечное прощение (?) в красивых строеньицах. Ой, красивые улочки, дайте моей дорогой женщине милостивой последний разок вековечное прощеньице. Ласковые соседи и ясные родственнички, не говорила ли кому обидных слов, так не поминайте уж, почившую, грубыми словами. Она уходит теперь в неизведанные дороженьки, по неведомым следочкам [ступать]. Ой, веселые пристани на берегу, дайте вековечное прощеньице моей дорогой женщине милостивой, очень много раз хаживала [здесь]. И теплая баенка, ведь моя дорогая женщина милостивая очень часто [в баню] ходила. Теперь, гляди, пошла в невозвратную дороженьку, так уже в этих местах не будет, не услышим и не увидим ее следочков. (Вот уже на улицу проводили.)

September 02, 2025 in 16:05 Нина Шибанова

  • changed the text of the translation
    6.^ Дай-ка, моя дорогая женщина милостивая, теперь настали очень строгие сроки для тебя в этих красивых строеньицах. Теперь ты уходишь, ой, моя дорогая женщина милостивая, в неизведанные (незнакомые) дороженьки, неведомые шаги отмеривать, а нас большую артель оставляешь. Приходи хоть ночью до пения петухов, и хоть ранним утречком. Попытайся разбудить, как останемся со своим молодым неразумным умом. А как приключится какая-нибудь большая кручинушка да печаль, приходи, моя дорогая женщина милостивая, хоть птичкой-бабочкой, постарайся нас развеселить хоть в образе птички-бабочки. А теперь нас, несчастных детей, покидаешь, на милость моего дорогого мужчины милостивого оставляешь.^ Как мы будем по твоим следочкам ходить (жить?). Теперь, смотри, наступают очень скорые сроки, последние минуточки. Дай, нам, моя дорогая женщина милостивая, вековечное прощение в этих красивых строеньицах. Теперь, гляди, уходишь в невозвратную дороженьку. Ой, красивые окошечки, вековечное прощеньице дайте моей дорогой женщине милостивой. Ой, красивые строеньица, глядите теперь, в этих местах она бывала много раз. А теперь, обласканные перышки, проводим ее в неизведанные дороженьки. Ой, теплые печеньки, дайте дорогой женщине милостивой, ведь последние минуточки настали, дайте вековечное прощеньице. Любила [она] варить свежую рыбку, свежую кипучую рыбку, много раз в этом местечке. А теперь и следочков ее не будет ни видно и ни слышно. Ой, моя дорогая женщина милостивая, дай вечное прощение (?) в красивых строеньицах. Ой, красивые улочки, дайте моей дорогой женщине милостивой последний разок вековечное прощеньице. Ласковые соседи и ясные родственнички, не говорила ли кому обидных слов, так не поминайте уж, почившую, грубыми словами. Она уходит теперь в неизведанные дороженьки, по неведомым следочкам [ступать]. Ой, веселые пристани на берегу, дайте вековечное прощеньице моей дорогой женщине милостивой, очень много раз хаживала [здесь]. И теплая баенка, ведь моя дорогая женщина милостивая очень часто [в баню] ходила. Теперь, гляди, пошла в невозвратную дороженьку, так уже в этих местах не будет, не услышим и не увидим ее следочков. (Вот уже на улицу проводили.)

September 02, 2025 in 16:04 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text: 6.^ Andel'evai, naine kalliž armuoiženi, nygy yl'eni srooguoidi srokkaižedi rodih, kačo nämis kaunehiz luaduižis ka. Nygy hod' sinä l'ähtedi, n oi naine kalliž armuoiženi jo, kai tundemattomil'e dorogaižil'e, kai viehkattomid askeluižit panettel'emah, a meidy d'ieättelet suured art'eliižet ka. Tule, hodi yön yömbärištyöžil hodi kukoi-linduižiden lauland aiga, hod' huolovil huondeksuižil. Opi kuonduteleda, kui d'ieämme nuoril miel'ettömil miel'yižil. Ei ku rodide mittumidi suuridi kručinaižid da atkalaižid ka, tule hod', naine kalliž armuoiženi, liipoi-linduižinnu jo, opi meile hodi liipoi-linduižinnu vesseldyteltä. A nygy myö, kurd'aižedi lapsed, d'ieättelidi kai n uroi kallehen armuoiženi miilostižih ka, kui myö rubedamme sinun d'älgyizidi n astuttel'emah. Nygy kačo n yl'eni lähižed liittuoažedi lähettih kai dostali minuuttaižedi. Andel'evai, naine kalliž armuoiženi, kaunehizi luaduizis n igäižedi prošken'n'aižet. Nygy kačo lähtedi toičitulemattomil'e dorogaižile. Oi kaunehedi ikkumpielyded, andelkatte naižel'e kallehedi armuoižel' igäižedi prošken'n'aižet. Oi kaunehedi luaduižedi, kaččo nygy nämis kohtaižis oli puaksut kiearaižedi, a nygy, sulgaiženid, provodimme kai hänte jo tundemattomil'e dorogaižil'e. Oi l'äyl'emädi l'ämmät päččižedi, n andelkatte naižel'e kallehel'e n armuoižel'e kai dostal'i minuuttaižed oldah, n andelkatte igäižedi prošken'n'aižet. Kai n oli vereksiden kalaižiden keittelii, kippijid kalaižidi nämis kohtaižis ylen puoaksut kiearaižet, a nygy n ei rodide hänen ni d'älgyižidi kuulta ni nägeskendeltä. Oi naine kalliz armuoiženi, andele kai kaunehiz luaduižis igäižedi prošken'n'aižet. Oi kaunehedi n uuliččaižedi, n andelkatte naižel'e kallehel'e n armuoižel'e jo Sulat sus'edad dai hel'edädi heimokundaižedi, dostali kieraižedi n igäižedi prošken'n'aižed. eikku kel'l'e d' ieätelnyh vammoloid sanaižidi ka, älgätte ni muadunutte muanikatte jo d'ulgedil sanaizili, häi nygy lähti kai viehkattomil'e dorogaižil'e, tundemattomil'e d'älgyižil'e. Oi vessel'ädi vezi-valeamuoažedi, n andelkatte naižele kallehel'e n armoižele igäižedi prošken'n'aižed. Olin ylen puaksut kiearaižedi kävel. A l'äyl'emädi l'ämmädi kylyižet, kai n ol'i naine kalliž armuoiženi ylen puaksut kiearaizit kävel, nygy kačo lähti toičitulemattomil'e dorogaizil'e, kai n en ni hänen enämbädi nämis kohtaižis rodid ei d'älgyižid ni kuulta ni nähtä. (Jo kačo pihale sinne provodittii.)
  • created the text translation