VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Sem’onov P’otr . Lehmy

Sem’onov P’otr

Lehmy

Livvi
New written Livvic
Leski Mari eli iččeh muaman da kuvven lapsenke. Hyö oldih köyhät, ga jälgimäzih dengoih ostettih muzavanruskei lehmy, gu olis lapsile maiduo. Vahnembat lapset syötettih lehmiä mečäs da juotettih kois astien pezoviel. Kerran muamah lähti koispäi, a vahnin brihačču Miša meni ottamah leibiä pualičalpäi, kirvotti stokanan da murendi sen. Häi pöllästyi, ku muamah rubieu čakkuamah. Suuret st’oklupalat suatoi tahnuoh da peitti höštyöh, a pienet st’oklupalazet keräi da lykkäi luahkan’n’ah. Muamah kyzyi kus on stokan, ga Miša ei sanonuh.
Tossupiän jälles murginua muamah lähti andamah lehmäle pezovezii da nägi lehmy ei syö heiniä. Ruvettih parandamah lehmiä, kučuttih baboidu. Baboi sanoi:
Lehmy ei piäze hengih, pidäy iškie lihakse.

Kučuttih mužikku, ruvettih iškemäh lehmiä. Lapset kuultih kui
tahnuos rubei mängymäh lehmy.
Kaikin mendih päčile da ruvettih itkemäh. Konzu lehmy iškiettih, sen kulkus löyttih st’oklupala.
Sit tiijustettih: lehmy töllöi sendäh, ku juomizih oli puuttunuh st’oklupala. Konzu Miša tiijusti sen, rubei äijäl itkemäh da sanoi Muamale st’oklah näh. Muamah ei virkanuh nimidä da rubei sežo itkemäh. Häi sanoi:
Myö tapoimmo oman Buur'akozen, a ostua tostu lehmiä ei ole mih.
Kuibo ruvetah elämäh pikkarazet lapset maijoittah?
Miša rubei vie enämbäl itkemäh da ei lähtenyh päčilpäi, konzu toizet söödih lehmän piaäs azuttuu studenii. Häi joga yödy nägi unis, kui Vas'a diädö kandoi sarvis tapetun Buur'akoin piädy. Jälles sidä lapsil ei olluh maiduo. Vaiku pruazniekoin aigah oli maiduo, konzu muamah pakičči rahvahal.
Kerran sen kylän naine rubei eččimäh lapsenkaččojua. Baboi sanoi muamale:
Piästä minuu lapsenkaččojakse.
Eigo Jumal avvuta sinule yksinäh piästä lapsien kel. Eigo minä vuvves lunnasta lehmän ostandah. Mugai azuttih. Baboi lähti lastu kaččomah. A muamale rodih vie jygiembi lapsien kel.
Lapset kogo vuozi elettih maijoittah, syödih vaiku kiiselii da vuassuhilluo, laihtuttih da kellistyttih. Meni vuozi, baboi tuli kodih da toi kaksikymmen rubl'ua.
Nu, tytär sanoi häi. Nygöi ostammo lehmän.
Ihastui muamah, ihastuttih kai lapset. Baboi da muamah lähtiettih bazarile ostamah lehmiä. Lähimästy naistu kučuttih olemah lapsien kel, a Zahar-diädö otettih keräle valliččemah lehmiä. Molittihes Jumalale da ajettih linnah. Lapset syödih da lähtiettih piäle kaččomah jogo vietetäh lehmiä. Lapset ruvettih arbailemah mittuine roihes lehmyruskei vai mustu. Hyö ruvettih tarattamah, kui ruvetah syöttämäh sidä. Hyö vuotettih kogo päivy.
Virstan peräh mendih vastuamah lehmiä. Jo hämärdyi konzu tuldih kodih. Sit rahtih: delegäl ajau baboi, a tagarattahan rimal astuu sarvis sivottu lehmy. Jälles astuu muamah da viuhkuttau viččastu. Lapset juostih kaččomah lehmiä. Kerättih leibiä, heiniä da ruvettih syöttämäh. Muamah punaldih pertih, jaksoihes da tuli järilleh pihale käzipaikan da lypsinrenginke.
Häi kykistih lehmän tyveh da pyhkii sen udarehet.
Jumal blahoslovikkah sanoi häi da rubei lypsämäh lehmiä, a lapset istuttihes ymbäri da kačottih, kui maido lähti udarehis lypsinrengin laidah da rubei šohizemah muaman sormien välis.
Muamah lypsi puolen lypsinrengii, kandoi maijot aittah da valoi lapsile padazen ildazekse.

Tolstoi, Lev

Корова

Russian
Жила вдова Марья с своей матерью и с шестью детьми. Жили они бедно. Но купили на последние деньги бурую корову, чтоб было молоко для детей. Старшие дети кормили Буренушку в поле и давали ей помои дома.
Один раз мать вышла со двора, а старший мальчик Миша полез за хлебом на полку, уронил стакан и разбил его.
Миша испугался, что мать его будет бранить, подобрал большие стекла от стакана, вынес на двор и зарыл в навозе, а маленькие стеклышки все подобрал и бросил в лоханку. Мать хватилась стакана, стала спрашивать, но Миша не сказал; и так дело осталось.
На другой день после обеда пошла мать давать Буренушке помои из лоханки, видит, Буренушка скучна и не ест корма. Стали лечить корову, позвали бабку. Бабка сказала: корова жива не будет, надо ее убить на мясо. Позвали мужика, стали бить корову. Дети услыхали, как на дворе заревела Буренушка. Собрались все на печку и стали плакать. Когда убили Буренушку, сняли шкуру и разрезали на части, у ней в горле нашли стекло.
И узнали, что она издохла оттого, что ей попало стекло в помоях. Когда Миша узнал это, он стал горько плакать и признался матери об стакане. Мать ничего не сказала, и сама заплакала. Она сказала:
Убили мы свою Буренушку, купить теперь не на что.
Как проживут малые дети без молока?
Миша еще пуще стал плакать и не слезал с печи, когда ели студень из коровьей головы.
Он каждый день во сне видел, как дядя Василий нес за рога мертвую, бурую голову Буренушки с открытыми глазами и красной шеей. С тех пор у детей молока не было. Только по праздникам бывало молоко, когда Марья попросит у соседей горшочек.
Случилось, барыне той деревни понадобилась к дитяти няня. Старушка и говорит дочери:
Отпусти меня, я пойду в няни, и тебе, может, бог поможет одной с детьми управляться.
А я, бог даст, заслужу в год на корову.
Так и сделали. Старушка ушла к барыне. А Марье еще тяжелее с детьми стало. И дети без молока целый год жили: один кисель и тюрю ели и стали худые и бледные.
Прошел год, пришла старушка домой и принесла двадцать рублей.
Ну, дочка! говорит, — теперь купим корову.
Обрадовалась Марья, обрадовались все дети. Собрались Марья с старухой на базар покупать корову. Соседку попросили с детьми побыть, а соседа дядю Захара попросили с ними поехать, выбирать корову. Помолились богу, поехали в город. Дети пообедали и вышли на улицу смотреть: не ведут ли корову. Стали дети судить: какая будет коровабурая или черная. Стали они говорить, как ее кормить будут. Ждали они, ждали целый день.
За версту ушли встречать корову, уж смеркаться стало, вернулись назад. Вдруг, видят: по улице едет на телеге бабушка, а у заднего колеса идет пестрая корова, за рога привязана, и идет сзади мать, хворостиной подгоняет. Подбежали дети, стали смотреть корову. Набрали хлеба, травы, стали кормить. Мать пошла в избу, разделась и вышла на двор с полотенцем и подойником. Она села под корову, обтерла вымя.
Господи благослови! Стала доить корову, а дети сели кругом и смотрели, как молоко брызнуло из вымя в край подойника и засвистело у матери из-под пальцев.
Надоила мать половину подойника, снесла на погреб и отлила детям горшочек к ужину.