Texts
Return to review
| Return to list
Hiiri, kukoi da ižäččy kaži
history
September 08, 2025 in 11:12
Александра Родионова
- changed the text
Hiiri lähti kävelemäh. Käveli pihua myö, tuli uvvessah muamah luo da sanoi:| – Nu, muamoi, minä näin kaksi zvierii. Yksi oli hirvei, a toine hyväntahtoine. Muamo kyzyi:| – Sano, mittumatho ollah net zvierit? Hiiri sanoi:| – Yksi vahnin kävelöy pihua myö nenga: sil jallat ollah mustat, harju on ruskei, silmät pul’čalleh, a nenä koukulleh. Konzu minä astuin siiriči, häi avai kijan, nosti jallan da rubei mängymäh muga ravieh, pöllästyksis minä en tiedänyh kunne pajeta. – Se oli kukoi,| sanoi vahnu hiiri,| – häi ei azu pahuttu nikenele, händy älä varua. Nu, a toine zvieri? – Toine nojai päivypastos da lämmittelih. Sil kaglu oli valgei, jalgazet harmuat, sillet. Iče nuolou omua valgiedu ryndähästy da händästy vähäzel lekuttau, kaččou minulpäi. Vahnu hiiri sanoi:| – Töhlö sinä, töhlö. Sehäi oli iče ižäččy kaži.
- changed the text of the translation
Мышка вышла гулять. Ходила по двору и пришла опять к матери. — Ну, матушка, я двух зверей видела. Один страшный, а другой добрый. Мать сказала:| — Скажи, какие эти звери? Мышка сказала:| — Один, страшный, ходит по двору вот так: ноги у него чёрные, хохол красный, глаза навыкате, а нос крючком. Когда я мимо шла, он открыл пасть, ногу поднял и стал кричать так громко, что я от страха не знала, куда уйти. «— Это петух»,| — сказала старая мышь,| — Он зла никому не делает, его не бойся. Ну, а другой зверь? — Другой лежал на солнышке и грелся. Шейка у него белая, ножки серые, гладкие,| сам лижет свою белую грудку и хвостиком чуть движет, на меня глядит. Старая мышь сказала:| — Дура ты, дура. Ведь это сам кот.
September 08, 2025 in 11:11
Александра Родионова
- changed the text
Hiiri lähti kävelemäh. Käveli pihua myö, tuli uvvessah muamah luo da sanoi:| – Nu, muamoi, minä näin kaksi zvierii. Yksi oli hirvei, a toine hyväntahtoine. Muamo kyzyi:| – Sano, mittumatho ollah net zvierit? Hiiri sanoi:| – Yksi vahnin kävelöy pihua myö nenga: sil jallat ollah mustat, harju on ruskei, silmät pul’čalleh, a nenä koukulleh. Konzu minä astuin siiriči, häi avai kijan, nosti jallan da rubei mängymäh muga ravieh, pöllästyksis minä en tiedänyh kunne pajeta. – Se oli kukoi,| sanoi vahnu hiiri,| – häi ei azu pahuttu nikenele, händy älä varua. Nu, a toine zvieri? – Toine nojai päivypastos da lämmittelih. Sil kaglu oli valgei, jalgazet harmuat, sillet. Iče nuolou omua valgiedu ryndähästy da händästy vähäzel lekuttau, kaččou minulpäi. Vahnu hiiri sanoi: – Töhlö sinä, töhlö. Sehäi oli iče ižäččy kaži.
- changed the text of the translation
Мышка вышла гулять. Ходила по двору и пришла опять к матери. — Ну, матушка, я двух зверей видела. Один страшный, а другой добрый. Мать сказала:| — Скажи, какие эти звери? Мышка сказала:| — Один, страшный, ходит по двору вот так: ноги у него чёрные, хохол красный, глаза навыкате, а нос крючком. Когда я мимо шла, он открыл пасть, ногу поднял и стал кричать так громко, что я от страха не знала, куда уйти. «— Это петух»,| — сказала старая мышь,| — Он зла никому не делает, его не бойся. Ну, а другой зверь? — Другой лежал на солнышке и грелся. Шейка у него белая, ножки серые, гладкие,| сам лижет свою белую грудку и хвостиком чуть движет, на меня глядит. Старая мышь сказала: — Дура ты, дура. Ведь это сам кот.
September 08, 2025 in 11:10
Александра Родионова
- changed the text
Hiiri lähti kävelemäh. Käveli pihua myö, tuli uvvessah muamah luo da sanoi:| – Nu, muamoi, minä näin kaksi zvierii. Yksi oli hirvei, a toine hyväntahtoine. Muamo kyzyi:| – Sano, mittumatho ollah net zvierit? Hiiri sanoi:| – Yksi vahnin kävelöy pihua myö nenga: siisil jallat ollah mustat, harju on ruskei, silmät pul’ëallehčalleh, a nenä koukulleh. Konzu minä astuin siiríčisiiriči, häi avai kijan, nosti jallan da rubei mängymäh muga ravieh, pöllästyksis minä en tiedänyh kunne pajeta. – Se oli kukoi,| sanoi vahnu hiiri,| – häi ei azu pahuttu nikenele, händy älä varua. Nu, a toine zvieri? – Toine nojai päivypastos da lämmitteiihlämmittelih. SiiSil kaglu oli valgei, jalgazet harmuat, sillet. Iče nuolou omua valgiedu ryndähästy da händästy vähäzel lekuttau, kaččou minulpäi. Vahnu hiiri sanoi: – Töhlö sinä, töhlö. Sehäi oli iče ižäččy kaži.
- changed the text of the translation
Мышка вышла гулять. Ходила по двору и пришла опять к матери. — Ну, матушка, я двух зверей видела. Один страшный, а другой добрый. Мать сказала:| — Скажи, какие эти звери? Мышка сказала:| — Один, страшный, ходит по двору вот так: ноги у него чёрные, хохол красный, глаза навыкате, а нос крючком. Когда я мимо шла, он открыл пасть, ногу поднял и стал кричать так громко, что я от страха не знала, куда уйти. «— Это петух»,| — сказала старая мышь,| — Он зла никому не делает, его не бойся. Ну, а другой зверь? — Другой лежал на солнышке и грелся. Шейка у него белая, ножки серые, гладкие, сам лижет свою белую грудку и хвостиком чуть движет, на меня глядит. Старая мышь сказала: — Дура ты, дура. Ведь это сам кот.
September 08, 2025 in 10:48
Александра Родионова
- created the text translation
September 08, 2025 in 10:48
Александра Родионова
- created the text
- created the text: Hiiri lähti kävelemäh. Käveli pihua myö, tuli uvvessah muamah luo da sanoi:
– Nu, muamoi, minä näin kaksi zvierii. Yksi oli hirvei, a toine hyväntahtoine.
Muamo kyzyi:
– Sano, mittumatho ollah net zvierit?
Hiiri sanoi:
– Yksi vahnin kävelöy pihua myö nenga: sii jallat ollah mustat, harju on ruskei, silmät pul’ëalleh, a nenä koukulleh. Konzu minä astuin siiríči, häi avai kijan, nosti jallan da rubei mängymäh muga ravieh, pöllästyksis minä en tiedänyh kunne pajeta.
– Se oli kukoi, sanoi vahnu hiiri, – häi ei azu pahuttu nikenele, händy älä varua. Nu, a toine zvieri?
– Toine nojai päivypastos da lämmitteiih. Sii kaglu oli valgei,
jalgazet harmuat, sillet. Iče nuolou omua valgiedu ryndähästy da
händästy vähäzel lekuttau, kaččou minulpäi.
Vahnu hiiri sanoi:
– Töhlö sinä, töhlö. Sehäi oli iče ižäččy kaži.