VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

607 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
31 New written karelian
Journalistic texts Uljana Tikkanen. Jokahisella on oma šyy tutuštuo pukuh
  1. Muissan hyvin, kuin mukava oli, konša eräš naini tuli kehumah miun pukuo.
  1. A nyt miun eryähillä asiekkahilla on kymmenen mekkuo, a toiset koko perehineh käyväh pruasnie koissa miun ompelomissa vuatteissa, kertou Svetlana.
  1. Ta šattu niin, jotta juštih še venččä, kumpasen mukah Jekaterina opaštu luatimah venččöjä ta opašti milmaki, onki miun pravoämmön venččä.
  1. Še on kummaššuttava, mitein mie iče šitä tuntomatta luajin šamanmoisen venčän, mi oli miun pravoämmöllä, šanou Anna Tiškina.
32 Panozero
Dialectal texts Toizesta päivästä Roštuota läht’iet’t’ih gul’ašnikoiks
(Со второго дня Рождества отправлялись гуляшниками ходить)
  1. mie, Helmi, miun čikko, sitä miun susseda...
  1. No, ta siitä navettaniekka oli, se oli miun nuorin sizär, hiän panimeijän äiti ruato navetassahän pani sen halatin piällä da šuuren fartukan, riibuškat kengät jalkah, da...
  1. No, a sillä aikua tuldih miun velli Vaske da siitä susseda hänen tuldih tože gul’ašnikaks.
33 New written karelian
Journalistic texts Aleksandra Lesonen. Arhippa Perttusen šuuri perintö
  1. Miun onnistu ošallistuo Arhippa Perttusen jiännökšien hautajais-seremonijah 1980-luvun lopušša.
  1. Miun ämmö Irina Ivanovna Perttunen oli Arhippa Perttusen pravopunukka.
  1. Miun tytär Ol’ga Viktor-mieheh kera eletäh miun eholla Kormilo-huuttorilla.
34 Porosozero
Dialectal texts Virit’t’iät kolme paret’t’ä
(Зажгут три лучины)
  1. Ni ku muate vierrää, ni pannaa n’e hiil’et, pannaa žirkkalo, pannaa šuga pieluksii dai luvetaa: "Ken olled bogasuužennoi miun, ni tule näid’ä ottamaa pieluksista".
  1. Hiän ku miun n’ägyvissä ei oliz niid’ä pannun pieluksii ga mie, možet, en oliz ni kuullun ni mid’ä engo olis’ pöl’l’äšt’ynyn.
35 New written karelian
Journalistic texts Uljana Tikkanen. Ihmiset šuatih enemmän tietuo kulttuurista
  1. Mie tulin ruatamah ta elämäh Sortavalah, ka oma kulttuuri eläy miun pereheššä.
  1. Juštih ennein tätä tapahtumua mie tutuššuin Oles’an kera ta viime vuotena hiän tuli miun naisekši.
36 New written karelian
Journalistic texts Raisa Remšujeva. Lapšien ta nuorison talvihuvija
  1. Konša läksi luistelomah, šiitä miun otti čunan kera jälkeh, miula kun oli pikkaraini čuna.
37 Tolmachi
Dialectal texts Sv’atka-aigah gadaijah, gadaijah
(Во время Cвяток гадают, гадают)
  1. Otettaneh miun sluužimah, nin ambukkah, nin vähäzeldi edizeh ambu.
38 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Čuarin starinanšanoja
(Царский сказочник)
  1. Poika i alkau šanuo starinua:
    Kun miun ukko ta šiun ukko yhtehistä sarajua luajittih, nin orava päivän juokši šeinähirttä myöt’en.
  1. Poika alkau:
    Kun miun tuatto ta šiun tuatto yhtehistä härkyä kašvatettih, nin piäčky päivän šarvijen välie lenti.
  1. Kolmantena päivänä, kun poika tulou starinua šanomah, nin čuari tuaš ni kantau stuulan ta šanou:
    Kačo, prijaateli, kun nyt on tultu kuuntelomah kaikki miun virkamiehet, šano nyt hyvä starina.
  1. Poika alkau:
    Šiun tuatto kun otti miun tuatolta velkah nelläkymmentä počkua kultua.
39 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Rukehen tähkä
(Ржаной колос)
  1. Tyttö ehtottau isännällä:
    Još kaheššakymmeneššä vuuvešša tähkäštä tulou niin paljo viljua, jotta voit kylvyä kaikki šiun pellot, niin šilloin ne pellot tulou miun.
40 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Vačča itköy
(Живот плачет)
  1. Rupieu nimie kaččomah, ka šilloin muhahtau murehen šuu, tai tarttuu miehellä kaklah i kyšyy:
    Etkö ole hot’ miun mieš?