VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 615 records were found.

No language Dialect corpus genre Title Sentences
51 Karelian Proper Porosozero
Dialectal texts Šynd’yö kuunnellaa
(Сюндю слушают)
  1. Ken mist’ä päin.
  1. Huomukšella paissetaa niid’ä blinkkoi, no ni blinkasta läbi ikkunasta läbi kačotaa pert’t’ii, značit, mid’ä pert’issä n’ägyy, značit, tulougo ken, vai ei tule.
  1. Ku ken tullou mužikkapuoli, značit, se on zenihhät tullaa...
  1. Kuin kävel’dii [kuhl’akat], ka maskiruijazee, ken mužikka panou akan šobat peällä, da akka mužikan šobat, suoreutaa, libo siel’ä ka iel’l’ä vet oli niid’ä, kuvotaa emuštoi kirjakkahie, niid’ä pannaa moni piäl’ekkää, käzipaikkua vyöl’l’ä sivotaa, ken mi.
52 Karelian Proper Panozero
Dialectal texts Vierissän kežellä kakš netelie gul’aitih
(На Виериссян кески (Святки) две недели гуляли)
  1. [Mitä panitta piällä?] Ka, vaikka mimmoista, ken panou ylen hyväd vuat’t’iet, ken panou ylen pahad vuat’t’iet...
  1. Kaikkeh tapah pieksäyvyttih, no mukualiuvuttih kaikkiel’, no ken mitäiki...
  1. ken on šairaž, da ken kuinki...
53 Livvi Impilahti
Dialectal texts Synnyn aigua otetah päčilpäi päre hambahil
(В Святки зубами достают с печки лучину)
  1. Ku se palau ylen ilozesti, ennustetah sille, ken pärien toi, naimizih mendyy hyviä elostu,
54 Karelian Proper Porosozero
Dialectal texts Virit’t’iät kolme paret’t’ä
(Зажгут три лучины)
  1. Ni ku muate vierrää, ni pannaa n’e hiil’et, pannaa žirkkalo, pannaa šuga pieluksii dai luvetaa: "Ken olled bogasuužennoi miun, ni tule näid’ä ottamaa pieluksista".
55 Livvi Impilahti
Dialectal texts Konzu tahtottih tiijustua tulien sulhazen nimi
(Когда хотели узнать имя будущего жениха)
  1. Ken miesvieras enzimäzekse tuli pertih, tytön sulhazel tuli olemah sama ristindynimi kui hänel.
56 Karelian Proper Padany
Dialectal texts Mie olin Vierissän aigaa Jängärvessä adivoissa
(Я на зимние Святки в Янгозере была в адьво (гостила))
  1. I n’äin unišša, ken tahokkaa libo koziččija rod’ietou vahna, libo ženihhäs rod’ietou vahna".
57 Livvi New written Livvic
Journalistic texts Nadežda Mičurova. Olen yksivagaine liygiläine
  1. Ken tahtoi ruadua, ga eli hyvin.
  1. Aleksandr Kräkkijev oli ainavo karjalaine briha omal kursal da ainavo, ken hyväs opastundas sai ruskien diploman.
58 Veps New written Veps
Literary texts Ol’ga Žukova. Baban uudimed
  1. Baboi kosketab uudimen i kacuhtab meiden polhe:
    Neičukaižed, ken necen radoi?
  1. I sen azjan, miše en rohtind sanuda, ken uudimed čapoi.
59 Veps New written Veps
Journalistic texts Valentina Rogozina. “Gul’aida – gul’ai, a ičeiž rad mušta”
  1. Ken tedab, voib olda, muga täutam ičemoi elod i kovitam ičemoi vepsläižid jurid, miččed erasiš perehiš om jo kadotadud.
60 Karelian Proper New written karelian
Journalistic texts Raisa Remšujeva. Lapšien ta nuorison talvihuvija
  1. Ta šiitä še viimeni ken jäi, še tuli šiksi kuurottajakši.
  1. Ken lienöy ollun oikein paha juokšomah, ka še šai pitälti olla hippana.