48 records were found.
| No | Dialect | corpus | genre | Title | Sentences |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 |
Padany |
Dialectal texts, Folklore texts | Bridal lament |
Oi jo kurjan maman kukittu
([Мать обращается к дочери]) |
|
| 2 |
Padany |
Dialectal texts, Folklore texts | Bridal lament |
Ollahgo kuvoamien omenan taga tullešša
([Застольный плач]) |
|
| 3 |
Padany |
Dialectal texts, Folklore texts | Bridal lament |
Kaššanriičindävirži
(Плач при расплетании косы) |
|
| 4 |
Myandyselga |
Dialectal texts, Folklore texts | Burial and funeral |
A prostikkua vai
([Сестра причитывает на похоронах брата]) |
|
| 5 |
Rugozero |
Dialectal texts, Folklore texts | Bridal lament |
Kačahtitgo
([Исполняется после бани]) |
|
| 6 |
Uhta |
Dialectal texts, Folklore texts | Bridal lament |
Moršienta ruvetah šuorittamah kylyh. Kaššua riiččiessä itetäh
(Невесту начинают собирать в баню. При расплетании косы причитывают) |
|
| 7 |
Uhta |
Dialectal texts, Folklore texts | Bridal lament |
Morsien kysyy hiälahjoja
(Невеста просит свадебные подарки) |
|
| 8 |
Uhta |
Dialectal texts, Folklore texts | Bridal lament |
Tulkuat'e še vallan armahat
([Причеть при посещении родственников до свадьбы]) |
|
| 9 |
Uhta |
Dialectal texts, Folklore texts | Burial and funeral |
No passipo ne kun
([Дочь умершего благодарит провожавших]) |
|
| 10 |
Uhta |
Dialectal texts, Folklore texts | Burial and funeral |
Ostolpiutukkua še joko oimun
([По прибытии на кладбище, у могилы]) |
|