VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 147 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
1131 Central Western Veps
Dialectal texts Narrative Kut kon’djid’ sadas touvuu
(Как на медведей охотятся зимой)
  1. Nu, konečno, kondi narodale päle mäne ii, hän mäneb, kus ele kidad.
  1. Nu i hän päle hänele töndui.
  1. Hän oti, tovarišou oružjan hvati, hloponi ampta toižen kerdan.
  1. Konz kon’di valihez, siloi eskei jo hän vzdohni: «Oh, rikoin’ sindei».
1132 Central Western Veps
Dialectal texts Narrative Kut kävelimei kalha
(Как мы ловили рыбу)
  1. Nazįvaiše nece pribor - vada, tegese hän langaspei.
1133 Central Western Veps
Dialectal texts Narrative Kut kävelimei jänišoihe
(Как мы охотились на зайцев)
  1. Hän sab: «Hüvä, andako oružj, minä ambun hänen».
  1. Minä otin’, andoin’ hällе oružjan, hän skokkaht’ karas päliči i jänišaha rindale podoidiškanzi.
  1. Hän podoidi i bangeiž, ambui.
  1. Konz hän skokkaht’ rindale, jäniš mugažno skokkaht’.
  1. Hän ümbri penzast, jäniš-se, Mihail jäl’g’h’e jän’išad, vuu sid’ koir t’öndui.
1134 Central Western Veps
Dialectal texts Mecas resttiba pajun
  1. mam miil’ om mugoi, hän ii nimiččid’ linduid’, vaiše lihan min’ iče kazvatab, i se kanoid’ ii .
  1. Mändas pejaks i korbes sigä, hän restab, a min’a sidolen.
  1. A nece Taimir paha oli, hän nutandanke kon’d’jannost i Šarik-ki jäl’ghe.
1135 Central Western Veps
Dialectal texts Kut min’a zavodin’ runoid’ kirjutada
  1. Mamam knigoid’ navedi lugeda, a tatam ii, hän tehnikas enamb el’genzi, traktorįš, motociˇkloiš.
  1. Mam konz vanhemb tegihe, hän ansambl’as fol’kl’ornijas pajatel’, solistka oli kaika, nügude-ki pajatab, ajelesoi praznikoile.
  1. En t’a ken ezmäi zavodi kirjutada runoid’, min’a vai hän.
  1. Hän eduu mindai laili konz min’a tönduin’ kirjutamha venäkelel, minei kaks’kimne vot oli, hän sanui: «Kaikil lapsed ku lapsed a sid’…».
1136 Central Western Veps
Dialectal texts Hiin’antego
  1. Mamam enamba käveli kodihe, hän lipsi lehman da kaiken kacli, erasišti homencuu kaks’toštkime virstad sin’n’a, sigä pei rata i ehtoižuu tagaz.
  1. Erased varaitas ajada, mišto hän äjan šatak om, šataiše.
  1. Järvespei lähteb Sarajogi, ii pit’k jogut, hän Ojatihe lankteb.
1137 Central Western Veps
Dialectal texts Minun kanz
  1. Hän kaiken igan radoi traktoristan mecas.
  1. Mamal oli rodn’us kuume last, sizar’ Tas’a, hän kuumel vodel vanhemb.
  1. Hän uidi küläspei, ajoi kuna-se Piterihe i vodes päliči händast sigä lüuziba riktud.
  1. Mam tuli kut-se tagaze Mäg’gärvhe, sigä hiimod äi om, pol’ küläd kaik hiimos oma, ka hän hiimoihe mäni.
  1. Iks’ koli, Ugoi-bab, hän ii voind kävelta, jougad oliba paralizuidud.
  1. Siičmendes klassas min’a olin’, hän koli.
  1. Saša-ki oli, kudamb Ušakoiš, konz min’a mänin’ jäl’ghe školad opendamahas Piterihe, studentan olin’, ka hänes elin’ kuni hän koli, i min’a läksin’.
  1. Tatan polespei oli Fekla-bab, hän Ladvas eli, händast čomin’ muštan.
1138 Central Western Veps
Dialectal texts Ladvas kaik pagižiba vepsaks
  1. Mamoi minai radoi bibliotekas, hän sigä uboršican radoi, sikš min’a penessai knigad nägin’ kaika, kädes pidelin’, okha lukt’a en mahtand.
  1. Hän školha käveli, a min’a hänenke kacuin’ knigad, küzuin’ mitte bukv om, hän sanui.
  1. Kerdan hän oti mindai bibliotekha.
  1. Radoi siloi sigä Raisa F’odorovna Čarandova, hän ii uskond, mišto min’a mahtan lukt’a.
  1. Sanub: «Hän vuu pen’ om, školha ii kävele».
  1. hän oli sur’, siičme der’ounad, kaik nece Ladv, a erazvuiččed der’ounad: Ag’g’, Sep, Jušanmägi, Järventag, Pagast.
  1. Hän miiden klassan vuu vedi, ka hän ven’aks mugažo pagiži lapsideke.
1139 Central Western Veps
Dialectal texts Eduu mad bedn’akoil vähä oli
  1. Hän pehmd’ub, sit’ möst otamei da levitamei, hän vaugištub i erigandeb pästar’.
  1. Hän vougištub da ahavoičese.
  1. Sit’ ezmäižen r’adun harjad, hän jo jäb sigä kuti paremb pöuvaz, pehmd’aine.
1140 Central Western Veps
Dialectal texts Kut svad’ban spravitas
  1. Šid’ hän jätab vouktan voudan.
  1. Hän otab kokatin libo piroškan, lendab paikan, hiit’ab, küzub: ЭNu, mitte miiden nevest?"