VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

118 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
111 New written Livvic
Literary texts Surmu kuomannu
  1. Tulou pyhä Il’l’u vastah.
  1. Pyhä Il’l’u sanou Kiriläle:
    Kunne lähtit, Kiril?
  1. Astuu mužikku ielleh juamua myö mene tiijä min aigua, tulou mužikale pyhä Miikul vastah.
  1. Pyhä Miikul kyzyy mužikal:
    Kunne menet, Kiril?
  1. Kiril sanou pyhä Miikulale:
    Akku sai lapsen, menen kuomua eččimäh.
  1. Pyhä Miikul sanou Kiriläle:
    Ota minuu, Kiril, kuomakse.
  1. Kiril sanou pyhä Miikulale:
    En voi ottua minä sinuu kuomakse.
  1. Pyhä Miikul lähtöy ielleh juamua myöten, a Kiril lähtöy ielleh astumah.
112 New written Livvic
Journalistic texts Ol’ga Ogneva. Paras sija Rupčoi
  1. Kylän keskel on pyhä rossu, kalmužin, da 1800-vuozien puolivälis nostettu Pyhän Iivanan časounaine.
113 New written Livvic
Journalistic texts Ol’ga Ogneva. “Omal mual emmo ole ni omat”
  1. Ylen čoma kaččuo da näbei Salminišku oli 1970-vuozien allus – 17 taloidu, kaksi uuliččua da pyhä rossu Kirikköniemel.
  1. Salminiškan omat vahnat eläjät pietäh pahua mieldy, ku on rikottu ennevahnalline kalmužin Kirikköniemel, pyhä rossu, kunne on pandu muah äijy polvie kylälästy.
114 New written Livvic
Journalistic texts Ol’ga Ogneva. Uut’arven arbaitukset
  1. I časounu on Pyhä Jyrrin.
115 New written Livvic
Journalistic texts Ol’ga Ogneva. Kindahas Šuojunjovel
  1. Hiisi on pyhä paikku, palvondupaikku, vahnu ezi-ižien kalmisto, kudamua palvottih.
116 New written Livvic
Journalistic texts Ol’ga Ogneva. Kojonsaari – Karjalan Dominikana
  1. Hiisipyhä kohtu
    Kojonsuarel on äijy pienembiä paikannimiehyvä kala-, kezoipaikku Kabinetti, hiekkurannat Alalietteen da Ylälietteen hiekat, kus on hyvä huogavuo da vediä nuottua.
  1. Estounien kieles hiisisanal on merkičys pyhä lehto, roššu.
  1. Pyhä paikku, kudai konzulienne oli kalmužimannu.
117 Kotkozero
Dialectal texts "Enne meijän sijas äijü ruattih meččiä"
(«Раньше в наших местах много пашни готовили в лесу»)
  1. Konz ewle maiduo libo on pühä, siit taluimmo kagraštu jawhuo, libo talkunuasevoitat vedeh vähäžen jawhuo libo talkunua, da sidä vettü juot¦gi.
118 Kotkozero
Dialectal texts Narrative Minä olen rodinuh Čil’miel’e
(Я родилась в Чилмозере)
  1. Sit jäl’l’ele jo nügöi sie mennäh toižih järvil’öih, kudamas järves kudow, kai pedrun pühä.