VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 644 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
1251 Old written Tver
Biblical texts, Monuments of writing Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Šeiččimeš piä
  1. 6 A Hiän vaštah šano heilä: Hyvin ieldä päin teih näh viižahih šano Isaija Prorokka, kuin on kirjutettu: Tämä rahvaš huuliloila Milma hyvitetäh, a šiämi hiän edähänä Miušta on;
  1. 28 I hiän vaštah šano Hänellä: Niin, Hospodi; i koirat stolan alla šyyväh lapšien muruzista.
  1. 29 I Hiän šano hänellä: Täštä šanašta, mäne; läksi lembo šiun tyttäreštä.
  1. 30 I mändyö hiän kodihize, nägi, jotto lembo läksi, i tytär’ venyy postelilla.
  1. 32 I tuodih Hänen luo kuurnehen i mykettäjän i ruguoliečettih, kuin Hiän panisʼ hänen piällä kiän.
  1. 36 I kieldi heidä, kuin hyö nikellä ei šanottaisʼ.^ I min verran Hiän heidä kieldi, žen enämmän hyö šaneldih.
1252 Old written Tver
Biblical texts, Monuments of writing Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Kuuveš piä
  1. 1 I läksi Hiän šieldä, i tuli Omalla rannalla; i Hänellä jällesti aššuttih Hänen opaššettavat.
  1. 5 I ei voinun šielä Hiän nimityttä luadie vägie, vain ei äijie voimattomie, panduo hiän piällä kiät, tervehytti.
  1. 6 I diivuoliečih hiän ei¦-¦uššondua, i käveli kylie myötʼ ymbärissällä i opašti.
  1. 17 Tämä Iroda, työndähyö, otti Iivanan i pani raudoih, oman vellen Hilipän naizen Irodiadan täh, žentäh, jotto hiän naičči hänellä.
  1. 20 Iroda iče varaji Iivanua, tiediässä, jotto hiän on mieš oigie, i svʼatoi, i vardeičči händä; i kuunnelduo händä, äijän hyviä luadi i mieleh händä kuundeli.
  1. 24 A hiän, poisʼ lähtehyö, šano omallah emälläh: Midä pakota?
  1. I hiän šano: Rissittäjän Iivanan piädä
  1. 28 I hiän, mändyö, leikkai häneldä piän tyrmäššä, i toi hänen piän purdilolla, i ando hänen tytöllä, a tyttö ando hänen omallah emälläh.
  1. 37 I Hiän vaštah šano heilä: Andakkua työ heilä šyyvä.^ I hyö šanottih Hänellä: Kuin, mändyö, oštanemma leibiä kahteh šadah grivnah i annamma heilä šyyvä.
  1. 38 Hiän šano heilä: Äijä¦go teilä möykkyö on?
  1. 45 I šidä že aigua käški omilla opaššettavilla männä veneheh i ajua heilä ieldä päin šillä puolla Vifsaidah päin, kuni Hiän ičeštä laškou rahvahan.
  1. 47 I kuin jo ilda oli, veneh oli keški merellä, a Hiän yksinäh mualla.
  1. 48 I nägi heidä šoudamašša vaivan kera, oli vaštane heilä tuuli; i keški¦yön jälgeh tuli Hiän hiän luo kävellen merdä myötʼ, i tahto männä šiiričči heidä.
  1. 51 I mäni hiän luo veneheh i heittih tuuli.^ I hyö keškenäh ylen äijäldi šäristih i diivuoliečettih;
  1. 52 Unohettih hyö leibih näh, šiämi hiän oli kovehtun.
  1. 55 I käveldyö kaiken žen muan, ruvettih posteliloila kandamah Hänen luo voimattomie, missä kuuldih, jotto Hiän šiinä on.
1253 Old written Tver
Biblical texts, Monuments of writing Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Viiješ piä
  1. 2 I kuin läksi Hiän veneheštä, i tuli vaštah Hänellä mieš kalmismualda lembolane;
  1. 6 Edahädä hiän, nähtyö Šyndyruohtinua, hyppäi i kumarduačih Hänellä,
  1. I hiän vaštah šano: Legeona miula on nimi, jotto myö äijät olemma.
  1. 17 I ruvettih ruguoliečemah Hänellä, kuin Hiän läksiisʼ hiän rannašta.
  1. 18 I kuin Hiän mäni veneheh, ruguoliečih lembolane ottua händä Ičen kera.
  1. 20 I läksi hiän i rubei šanelomah kymmeneššä linnašša, min luadi hänellä Iisus; i kaikin diivuoliečettih.
  1. 23 I äijäldi ruguoliečih Hänellä, i pagizi: Miun tytär’ kuolomašša on; i mändyö, panizit hänen piällä kiät, kuin šäilyisʼ hiän i elošša lienisʼ.
  1. 24 I läksi Hiän hänen kera.^ I Hänellä jällesti aštu äijä rahvašta, i ličottih Händä.
  1. 32 I kaččeli Hiän, nähä, ken muone žen luadi?
  1. 34 I Hiän šano hänellä: Tytär’, šiun uššonda šiun piäšti; mäne Jumalan kera i ole terveh šiun tauvešta.
  1. 35 Kuni Hiän tädä pagizi, tuldih vanhemmašta šanomah: Šiun tytär’ kuoli; midä vielä šie kučut Opaštajua?
  1. A Hiän, porottahuo kaikkie, otti tytön izän i emän, i ket Hänen kera oldih, i mäni, missä veny tyttö.
  1. 42 Šidä že kerdua i nouži tyttö, i käveli, oli hiän kahtatoistakymmendä vuotta.^ I ylen äijäldi pölläššyttih.
1254 Old written Tver
Biblical texts, Monuments of writing Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Nelläš piä
  1. 4 I konža hiän kylvi, yhet jyvät langettih tiedä vaš, i tuldih linnut, i n’okittih hiät;
  1. 10 Konža Hiän oli yksinäh, kyžyttih Häneldä Hänen kera olijat, kahentoistakymmenen kera, arvauttamizeh näh.
  1. 15 A ne ollah, kumbazet tiedä vaš, missä kylviäčöy Jumalan šana, i kuin kuuluššetah, šidä že aigua tulou sotona, i kiskou šanan, kylvetyn hiän šiämellä.
  1. 27 I maguau hiän, i noužou yöllä i päivällä, i jyvät vihahetah i kažvetah, a hiän iče ei i tiijä;
  1. Ali mittyön arvauttamizen jytyš on hiän?
  1. 31 On hiän kuin kargičane jyväne, kumbane kuin kylviäčöy muah, pieniin on kaikista muа¦jyvistä;
  1. 36 I laškehuo rahvahan, otettih Hänen venehellä, kumbazella Hiän oli; i toizie venehie oli Hänen kera.
  1. 38 A iče Hiän venehen piäššä magai.^ I noššatettih Hänen, i šanottih Hänellä: Opaštaja, et¦go nimikseh ole, häviemäššä olemma.
1255 Old written Tver
Biblical texts, Monuments of writing Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Kolmaš piä
  1. 5 I kačahtahuo hiän piällä šiämen kera, tuškeudunut šidä, jotto hiän šiämet kovettih, šano inehmizellä: Oijenna kädeš.^ I oijendi, i lujeni hänen käzi, kuin toine.
  1. 8 I Ijerusalimašta, i Idumejašta, i šildä puolda Jordanua, i Tiirašta, i Sidonašta, ylen äijän, kuuluštahuo, midä Hiän luadiu, i tuldih Hänen luo.
  1. 10 Äijie jo Hiän tervehytti, äššen Hänen piällä tuleteldih, kuin vain Händä koššahuttuačie, kellä oldih kibiet.
  1. 14 I luadi kakšitoistakymmendä, kumbazet oldais’ Hänen kera, i kumbazie työndelis’ Hiän šanelomah,
  1. paistih hyö, jotto Hiän houkaštau.
1256 Old written Tver
Biblical texts, Monuments of writing Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Toine piä
  1. 4 I kuin ei voidu lähendiäčie Hänen luo rahvahan täh, avattih katokšen, missä Hiän oli, i ottahuo lagiezet, laškeih postelin, kumbazella veny hermattoma.
  1. 5 Nägi Iisus hiän uššonnan, šano hermattomalla: Laškiettu šiula šiun riähät.
  1. 13 I läksi Hiän tuaš merellä; i kaikki rahvaš aššuttih Hänen luo, i opašti heidä.
  1. 15 I konža Hiän šöi hänen koissa, i äijät mitarit i riähkähizet šyödih Šyndyruohtinan i Hänen opaššettavien kera: i oli heidä äijä, i Hänellä jällesti käveldih.
  1. 19 I šano heilä Iisus: Jotto¦go voijah kanžoveh, kuni hiän kera on šulahane, pyhittiä?
  1. Kuni hiän kera on šulahane, ei voija šini pyhittiä.
  1. 25 А Hiän šano heilä: Että¦go nikonža lugen, min luadi Davida, konža pidi Hänellä, i nälläšty iče i ket Hänen kera oldih?
  1. 26 Kuin hiän mäni Jumalan kodih Aviafuaran arherein aigah i pyhä¦leivät šöi, kumbazie ei šobin šyyvä, a vain pappiloila, da ando i Hänen kera olijilla.
1257 Old written Tver
Biblical texts, Monuments of writing Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Enžimäne piä
  1. 22 I diivuoliečettih Hänen opaššandua: opašti Hiän heidä, kuin vallan¦pidäjä, a ei kuin kirja¦miehet.
  1. 23 I oli hiän kanžašša mieš, kumbazešša eli lembo, i hiän niin mögähti:
  1. 28 I terväh rubei Hiän olomah kuulovilla kaikešša Galilejan rannašša.
  1. 31 I Hiän, tulduo, noššaldi händä, i otti händä kiäštä; i šidä že kerdua heitti händä poltua, i rubei rakaštamah heidä.
  1. 35 Huomenekšešta, kuin äijä vielä yödä oli, nouštuo, Hiän läksi i mäni tyhjäh paikkah, i šielä kumardeli.
  1. 38 I Hiän šano heilä: Läkkömä lähizih kylih i linnoih, da i šielä opaššan, šiksi Mie i tulin.
  1. 39 I šaneli Hiän kanžoissa kaikešša Galilejašša i lemboloja porotti.
  1. 45 I hiän, lähtehyö, rubei äijän pagizomah i šanelomah, äššen ei voinun Šyndyruohtinalla näheššä männä linnah, a vain linnan ymbäri tyhjissä paikoissa oli, i kaikkielda Hänen luo käydih.
1258 Tolmachi
Dialectal texts S’iwhka-burka, veščaja kaburka
(Сивка-бурка, вещая каурка)
  1. Hiän tuaš män’i, t’ämän yön vardeičči.
  1. Nu ladno, tul’i hiän kod’ih.
  1. S’eičas t’ämä hänel’l’ä kos’t’umazen toi, hiän šuorieči, šel’gäh istuoči, pl’otkan käd’eh otti i l’äks’i (i pl’otka kaikki keralla tuodu hebozella).
  1. L’äks’i či̮ar’ih ajamah hiän i tavottaw omie vel’l’il’öid’ä.
  1. Hiän tavotti vel’l’et, pl’otkitti hiätten kerdaz’iin, tul’i, r’iiččiečel’d’i, kiwgullai nowz’i.
  1. Hiän ti̮aš män’i važemeh korvah, oigieh viid’i; hänel’l’ä tuaš: kos’t’uma, pl’otka hebozella varoin, kaikki toi hebon’e.
  1. Hiän šuor’ieči, tuaš i l’äks’i duimah, ajamah.
  1. Tuaš hiän vel’l’il’öid’äi tavottaw.
  1. A vel’l’et ei tunnuššeta, što on hiän vel’l’i.
  1. Nu tuaš l’äht’eih, hiän tuaš tavotti, tuaš pl’otkilla pl’otkitti.
  1. Tul’i kod’ih hiän: ”Nu, kuin, vel’l’et, d’ielat t’eil’ä šiel’ä?“.
  1. Ka ken ollow šiel’ä ajaw, kumban’e šiel’ä kaikkie bojevoimbi: egl’ein i t’ämpiän hiän meid’ä pl’otkalla duiččow.
  1. Hiän tuaš män’i t’er’iämbi tahnuon peräh, män’i kalmalla: „Muamo, sluwži miwla sluwžban’e!“.
  1. Hiän s’eičas šuor’iečeldi i l’äks’i tuaš ajamah.
  1. Hiän i l’äks’i, očča šivottu.
  1. Hiän šiel’ä viid’i s’inčoh, al’i kunne, omalla kuššakolla t’ämän šarfan t’yt’ön oman šido, štobi vel’l’et ei tunnuššettais’en.
  1. Tuldih kod’ih, hiän i šanow: ”Nu, vel’l’et, kuin, kenen viiber’ittih?“.
  1. N’ämä vel’l’et l’äht’iet’äh, a hiän, joi mököt’t’äw iänet’t’ä kiwgualla, guruttaw.
  1. Hiän šanow: „Ol’iin gribašša da nowz’iin n’är’ieh t’eid’ä kaččomah, kunnepäi t’yö l’äks’ijä, da n’är’iešt’ä langein dai očan šatatiin.
  1. Šido hiän kuššakolla.
  1. A n’ämä vel’l’ekšet šanotah, Griša da Miša: „Vet meil’ä on howkka Iivan jiän’yn, n’iin vet hiän t’iäl’ä ei ollun”.
  1. Nu, ladno, a hiän: „Emmä šano!”.
  1. Hiän šanow: „On meil’ä howkka Iivan”, čuar’illa otvečaijah.
  1. Hiän šanow: „En l’ähe!
  1. A hiän’ šanow: „Da n’iin, n’är’iešt’ä langein”.
  1. Hebozella hiän šel’gäh istuoči, hebon’e i šanow: ”Ka, jes’l’i tullah dvenatsat’ žerepcow, mie, – šanow, – mimo n’ih vihrom proijin, šiir’ičči, šie, šanow, oigiella kiäl’l’ä fat’i griivašta”.
  1. Hiän vihrom proid’ies’s’a heis’t’ä šiir’ičči oigiella kiäl’l’ä fat’t’i hebozen i hänel’l’ä l’ien’i t’äššä d’venatsat’ žerepcow i miamo [hebon’e].
  1. Hiän tuaš šuor’iečen kos’t’umoih, i ei tunnuššeta.
  1. A hiän šanow: ”Oštakki̮a!“.
  1. Iivana i tulow (hebozen hiän t’ämän, čuar’in oman, šillan alla tungi), a n’ämä tuldih heboz’inken.
  1. Hiän pomalkivajit.
  1. A hiän šanow: ”Davaiguažen hebon’e”.
  1. Hiän tuaš istuoči.
  1. Muit istuočettih ed’ehpäin, a hiän istuoči tuaš taguahpäin: hän’n’än šuwh otti, tuaš i l’äks’i pl’äčkyt’t’imäh.
  1. Hebon’e tul’i, tuaš hiän šuor’iečeldi i l’äks’i, i šanow: „Jes’l’i mie vihrom proijin, kaz’in’e šiir’ičči proid’iw, šanow, šie hän’d’ä fat’i“.
  1. Nu hiän šiel’ä n’äin i li̮ad’i: vihrom proid’i, hiän kaz’izen t’ämän pywd’i.
  1. Čuar’in hebozen hiän jo tuašen kavotti, jo kavotti hiän, hän’d’ä ei pie, kl’iäččiä.
  1. A hiän šanow: „Oštakki̮a!”.
  1. Hiän ti̮aš jäl’l’es’t’i aštuw.
  1. Hiän znai pomalkivajit.
  1. Muit istuočettih ti̮aš hyviin, a hiän istuoči ti̮ašen ših rukah, kuin i en’n’en, män’d’ih ti̮aš.
  1. Hiän ti̮aš mi̮amolda sluwžbazen pakkoi.
  1. Hiän ti̮aš hebozella šel’gäh istuoči, vihrom proid’i, poččizen fat’t’i.
  1. Hyö l’eikattih omilda jalloilda šormet, annettih hänel’l’äh, hiän käški kiäril’d’iä i l’äks’i jäl’l’es’t’i.
  1. A hiän šanow čuar’illa: ”Kačomma, šanow, kenen ollah: ongo, šanow, n’äijen il’i miwn omat, možot, šanow, kaikki on miwn omat!”.
1259 Tolmachi
Dialectal texts El’et’t’ih muamo i kakši poigi̮a
(Жили мать и два сына)
  1. A hiän šanow: „Ana, šanow, miwla kowkku da labie (ružji̮a ew: vahnembi poiga, vel’l’i, otti ružjan, toizella ew), mie l’ähen kowkunke da labienke".
  1. Hiän hyppäi, hyppäi: tulow hukka vaštah.
  1. Hiän hukkua t’äd’ä labiella da kowkulla lohmaii tappo.
  1. A hiän i šanow: „O, l’ähenžen tapan”.
  1. Tul’i hiän, tuaš revon t’ämän tappo, tuaš i hyppiäw hyväl’l’ä miel’in.
  1. Jän’iks’en t’ämän hiän tuaš tappo.
  1. A hiän šanow: ,,Mid’iä šie tapoit, a et tuonnun?
  1. A hiän pappie tuaš lohmai labiella da t’äl’l’ä...
  1. A hiän šanow: „Ka, šanow, on krinčoin luoh pandu”.
  1. Hiän män’i kyl’yh palat’in alla tungi hänen, dai l’äks’i kyl’iä myöt’ kuččumah šuolua-l’eibiä šyömäh.
1260 Tolmachi
Dialectal texts Kakši pakas’t’a
(Два Мороза)
  1. Hiän on pahoin šuor’iečennun, čunat jallašša, paikattu turkin’e piäl’l’ä, l’äpäkkän’e šuapkan’e piäššä, lowkokkahat alazet kiäššä.
  1. Bajar’ie miwla ei šua voittua, hiän on hyviin, l’ämbimäh šuor’iečen: korvikko šuapka piäššä, tuluppa piäl’l’ä, t’opluhat jallašša, kondien nahkalla kattuačennun.
  1. A hiän hawkkuočow, iččied’äh kulakkoloilla l’yömäh rubei.
  1. A hiän hebozen piet’t’i, nowz’i reještä, otti kirvehen dai rubei halguo l’eikkuamah.
  1. A hiän vain rutomma kirvehel’l’ä l’yöw, buittei kuwle milma.
  1. Hiän l’eikkuaw.