VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 526 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
1301 New written Livvic
Journalistic texts Natalja Gromova. Haukan siibi
  1. Täs on vähäine tottu, konzu arbaitellah venehes.
  1. Rohkei saldattu, voinan urhoimies Jehoru Jastrebov viruu nygöi tiedämättömäs kohtas, ei tietä, kus on hänen kalmu.
  1. Venehjärven rinnal on sijoitunnuh Kodozerokylä.
  1. Ga heijän piäomažus on suvun musto.
  1. Jastrebovan Georgii (griekan kielel se onkyndäi”) da Haukan suvun veneh meni vuozisavoin kauti da jätti oman jällen histourieh.
  1. Hänel on 92 vuottu, häi on vie kirmei da hyvä kaččuo.
1302 New written Livvic
Journalistic texts F’odorova Anni (nygöi Ivanova). Kargiet voinuaijat
  1. Häi ezmäi ei ellendännyh, mi se onryssä”, sit hänel hyvin sellitettih, no tata sanoi, buite ei nähnyh nikedä.
  1. On ylen jygei mustella niidy vuozii, anna olis muailmas rauhus da sobu.
1303 New written Livvic
Journalistic texts Ol’ga Ogneva. Lähti senčoih, meni Žil’čoih
  1. Tämä pienehkö liygiläine kyläine on Anuksen lähäl.
  1. Hos kylä ei ole suuri, ga sen nimi on sluavakas.
  1. Se on puuttunuh karjalazeh sananpolvehgi.
  1. Mis on lähtenyh Žil’čoin nimi, opimmo piästä perile yhtes nimistöntutkijoinke da kyläläzienke.
  1. Žil’čoin hieruine on Piiterin juaman bokas samannimizen Žil’čoin järven rannal.
  1. Suures juamas Žil’čoih on vai kilometrine matkua.
  1. Elos hieruzes on ylen hil’l’ueigo lehmänkello kalkata, eigo hebo hirnakoiče.
  1. Lidija Mihailovna Isajeva on Žil’čoin vahnimii eläjii.
  1. Inehmine on elänyh tiä kogo ijän.
  1. Ennepäi oli vai 19 taloidu, a nygöi on enämbi.
  1. Toine agju kai uuzi on srojittu, a tälle agjal kolme kodii liženi.
  1. Žil’čoi on olluh liygiläine hieru.
  1. Kyläl on aiga pitky perindö täl mual.
  1. Konzu pagin on viärysilmyristikanzas, sanotah: yksi silmy kaččou Stroiččah, toine Žil’čoih.
  1. Tämä sanondu on onnuako roinnuh Nurmoilan ymbäristös.
  1. Tamara Krapivnitskaja oppi arvata, ga loppussah ei voinnuh:
    Myö lapset iče duumaičimmo: Zil’čoi on elaigu, Žizn’.
  1. Mikse on pandu Novinkakse.
  1. Tata on tiäpäi omas hieruspäi.
  1. Sen ven’ankieline nimi Novinka täh kieleh on uuzi kylä.
  1. Kylän nimen pohjannu on ristikanzan nimi.
  1. Se on yksiozaine, kui äijät muut ristikanzan nimis roinnuot kylien nimet.
  1. Nimen lopus on -oi-suffiksu.
  1. Lähiymbäristös on moni samantabastu kylännimie.
  1. Zil’čoijärven vasturannal on Kekšoi.
  1. Ristikanzan liigunimes on lähtenyh N’uon’an kylän nimi.
  1. Žil’čoi-nimes on vie yksi merki, kudai ozuttau, gu kylän nimi on roinnuh ristikanzan nimes.
  1. Nimistöntutkijan Irma Mullozen mieles Žil’čoi on ven’an kielespäi tulluh ristikanzan nimi:
    Tämä on tämä č, kudai on enne suffiksua.
  1. Žil’čoi on uuzi eläi, kudai perusti tämän kylän.
  1. Kai ž-alguzet sanat karjalan kielen livvin piämurdehes on otettu ven’an kielespäi.
1304 New written Livvic
Journalistic texts Tamara Sidorova. Kaiken pertin hyppeilöy da čuppuzeh kykistyy
  1. Kaikil rahvahil ammuzis aijois on ennustustu da tiedovuo, kui kiännyttiä oza omah iččeh ezin.
  1. Moizel tavallizel kodivešil kui vastu, on suuri merkičys sit ruavos.
  1. Nikonzu ei sua pyhkie lattieloi vastal, ku kentahto kodiperehes on matkas.
  1. Dengazii siepäi ottua ei sua, se onmuanitusdengoih nähte.
1305 New written Livvic
Journalistic texts L’udmila Ivanova. Ota vastu Viändöin aigua
  1. Hyvä vastu kylys on suuri dielo.
  1. Enne Iivanan päiviä meččy on ku roženču, sidä ei sua leikata.
  1. Sil lehtel nenäine on terävembi, a varvat karkačembat.
  1. Dai on kylbie hyvä dai löylyn magien kylyh andau.
1306 New written Livvic
Journalistic texts Ol’ga Ogneva. Kindahas Šuojunjovel
  1. Priäžän čupul olii Kindahan kylä on kuulužu Karjalas dai sen ulgopuolel.
  1. Sanotah, sitgi on lähtenyh kylän nimi.
  1. Liygiläzel Kindahan kyläl, mi on sijoitunnuhes Šuojunjoven rannoil, on jo enämbi viittysadua vuottu.
  1. Enzimästy kerdua kyliä mainittih vuvvennu 1496 Oniegujärven viijendeksen verokniigois, ga ei Kindahan, vai Itniemen nimel:
    Jyrrin kirjas Kost’antinovičan Saburovan on kirjutettu: uuzi kylä Šuojunjovel Itniemel.
  1. Počinok on täh kieleh uuzi kylä, kuduas on yksi eläi.
  1. Toinah se on olluh Hiidenniemi.
  1. Hiisi on pyhä paikku, palvondupaikku, vahnu ezi-ižien kalmisto, kudamua palvottih.
  1. Tämä kylähäi on sijoitunnuhes moizel niemel, kudai vois olla tämä muinaine Hiidenniemi, sanou nimistöntutkii, filolougientiijon doktoru Irma Mullonen.
  1. Kindahalazet sanotah, buito nimi on roinnuh kinnas-sanas.
  1. Nimistöntutkijan Irma Mullozen mieles se on muga sanottu rahvahan etimolougii:
    Sanotah, buitegu kylä on kindahan muodoine, libo kylän rinnal on kindahan muodoine suo.
  1. Ga se on vai rahvahan sellitys, painottau Irma Mullonen, da jatkau, – tiijos on olluh muudugi ajatustu täh näh.
  1. Kindas-nimen pohjannu vois olla sana, kudai on samua kandua kenttä-sananke.
  1. Se on samua kandua kui itämerensuomelaine sana kiinteä.
  1. Sie, kus vezi virduau ahtahis rannois da sen periä virdu on vuolažu da ravei.
  1. Ku ajattelemmo tädä Kindahan kylän paikkua, ga siehäi sežo jogi kaidenou da kaijembas kohtas vezivirdu on aiga ravei.
  1. Voibi olla täh nimeh on jiännyh vahnu saamelaine nimi.
  1. Ližäkse Šuojushäi Kindahan rinnal on moni koskie.
  1. Joga rahvahal on suarnua da zuakkunua lyhytmielizis ristikanzois.
  1. Eigo Kindahan kylä ennevahnas olluh tagavoizes, – on varmu Irma Mullonen:
    Se oli sijoitunnuhes yhtäpäi joven rannalla da jogi on tärgei vezitie.
  1. Tossapäi sit on matkannuh vahnu tie, kudai yhtisti Pyhärven Siämärveh.
  1. Kyläl on bohattu histourii.
  1. Vahnois dokumentois on kirjutettu, ku 1600- vuoziluvun allus se oli hävitetty kogonah.
  1. Sit se toven oli moizes paikas, kus on olluh sodua da torua.
  1. Nimilöin igä on äijiä pitkembi ristikanzan igiä.
1307 New written Livvic
Literary texts Hammas
  1. Tuatto nygöi jo on vahnembi buabua.
1308 New written Livvic
Journalistic texts Valentin Sorvin. Karjal – meijän verel, buite eläväl viel kastettu mua
  1. Suuren Voiton pruazniekkua vaste Komsomol’skaja pravda -lehtes oli kirjutettu: "On olemas legendu, enne ku ven’alazet piästih vihaniekois läbi Svir’-joven alovehele, frontan piämies Meretskov kyzyi Stavkas varaarmien.
  1. Hänele vastattih, ku vara-armiedu ei ole, ga on korpussu, kudai maksau armien.
  1. Jogahizen legendan pohjannu on faktua: juormii voinumiehien rungis, jälgii puulois da rakenduksis, toiči kylät da linnat, kudamii puolistettih gvardeitsat libo vihaniekoin käil luajittuloi vastuksii.
  1. Legendoin pohjas on gvardeitsoin tovelline elaigu.
  1. Makarov saldatoin ies saneli, mittuine varattavu dielo se on da lopus kyzyi, ken on valmis sih, pollekkua askel edehpäi.
  1. Anuksen kanzallizes muzeis on vihamiehien linnoituksien kartu, kuduas nägyy, midä oli luajittu kezäkse 1944 Luadogan da Onieganjärvien välih.
  1. Keskimatkua voinumiehet nähtih, ku ies on metrin syvä da kolmekymmenmetrii pitky ojites da "Brunon spiralin" kolme riädyy.
  1. Veteruanat puaksuh pietäh urokkoi Moskovan školis, erähäs kai on diviizien muzei voinanaigazien eksponuatoinke.
  1. Teijän urhotego on kuolematoi.
1309 New written Livvic
Journalistic texts Ol’ga Dubitskaja. Oma kul’tuuru on kaikis kallehin
  1. Projektan piätavoittehennu on migrantoin sotsiualu-kul’tuurine harjavuttamine.
  1. Projektan tavoittehinnu on kuhkuttua miehii etnokul’tuurizeh toimindah, tuttavuttua migrantoi Karjalan histourieh da kul’tuurah, sego tervehen eländytavan kuhkutus.
  1. Festivualin hantuzis, kuduadu ruvetah pidämäh Nuožarves, on teatralizuittu ozutelmu, sih nähte, kui ennevahnas kaimattih meččäh da kalah mennes.
  1. Projektan kannatus b’udžietaspäi on läs 170 tuhattu rubl’ua.
  1. Čulpan-liiton projektan nimi onKanzallizien ruuttien korokeh.
  1. Projektan tavoittehennu on tatuaroin kul’tuuran da histourien tutkindu kanzallisruutan avul, sego nuorižon ižänmuansuvaiččemizen kazvattamine.
  1. Ruuttu on tärgei atribuuttu.
  1. Tämän projektan avul on luajittu Vepsän kielen videourokat (kaikkiedah on 300 diskua).
1310 New written Livvic
Literary texts Ilmizin olluh
  1. Minä rodiimmos rannal, kus on tuhanzii järvii, kus kuuzet kazvetah taivahassah, kus keskel Onega-järvie on Kižin suari.
  1. Tämä on minun armas Karjal.
  1. Häi puaksuh itki, kuibo aino tytär Anni kestäy nengomas jygies ruavos, ku häi on pieni kazvol, tyhjäine, 50 kiluo.
  1. Mitus häi on nuori da čoma.
  1. Ihaile, Anni, mitus häi on nuori.