VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 718 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
1331 Old written Tver
Biblical texts, Monuments of writing Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Enžimäne piä
  1. 22 I diivuoliečettih Hänen opaššandua: opašti Hiän heidä, kuin vallan¦pidäjä, a ei kuin kirja¦miehet.
  1. 23 I oli hiän kanžašša mieš, kumbazešša eli lembo, i hiän niin mögähti:
  1. 28 I terväh rubei Hiän olomah kuulovilla kaikešša Galilejan rannašša.
  1. 31 I Hiän, tulduo, noššaldi händä, i otti händä kiäštä; i šidä že kerdua heitti händä poltua, i rubei rakaštamah heidä.
  1. 35 Huomenekšešta, kuin äijä vielä yödä oli, nouštuo, Hiän läksi i mäni tyhjäh paikkah, i šielä kumardeli.
  1. 38 I Hiän šano heilä: Läkkömä lähizih kylih i linnoih, da i šielä opaššan, šiksi Mie i tulin.
  1. 39 I šaneli Hiän kanžoissa kaikešša Galilejašša i lemboloja porotti.
  1. 45 I hiän, lähtehyö, rubei äijän pagizomah i šanelomah, äššen ei voinun Šyndyruohtinalla näheššä männä linnah, a vain linnan ymbäri tyhjissä paikoissa oli, i kaikkielda Hänen luo käydih.
1332 Tolmachi
Dialectal texts S’iwhka-burka, veščaja kaburka
(Сивка-бурка, вещая каурка)
  1. Hiän tuaš män’i, t’ämän yön vardeičči.
  1. Nu ladno, tul’i hiän kod’ih.
  1. S’eičas t’ämä hänel’l’ä kos’t’umazen toi, hiän šuorieči, šel’gäh istuoči, pl’otkan käd’eh otti i l’äks’i (i pl’otka kaikki keralla tuodu hebozella).
  1. L’äks’i či̮ar’ih ajamah hiän i tavottaw omie vel’l’il’öid’ä.
  1. Hiän tavotti vel’l’et, pl’otkitti hiätten kerdaz’iin, tul’i, r’iiččiečel’d’i, kiwgullai nowz’i.
  1. Hiän ti̮aš män’i važemeh korvah, oigieh viid’i; hänel’l’ä tuaš: kos’t’uma, pl’otka hebozella varoin, kaikki toi hebon’e.
  1. Hiän šuor’ieči, tuaš i l’äks’i duimah, ajamah.
  1. Tuaš hiän vel’l’il’öid’äi tavottaw.
  1. A vel’l’et ei tunnuššeta, što on hiän vel’l’i.
  1. Nu tuaš l’äht’eih, hiän tuaš tavotti, tuaš pl’otkilla pl’otkitti.
  1. Tul’i kod’ih hiän: ”Nu, kuin, vel’l’et, d’ielat t’eil’ä šiel’ä?“.
  1. Ka ken ollow šiel’ä ajaw, kumban’e šiel’ä kaikkie bojevoimbi: egl’ein i t’ämpiän hiän meid’ä pl’otkalla duiččow.
  1. Hiän tuaš män’i t’er’iämbi tahnuon peräh, män’i kalmalla: „Muamo, sluwži miwla sluwžban’e!“.
  1. Hiän s’eičas šuor’iečeldi i l’äks’i tuaš ajamah.
  1. Hiän i l’äks’i, očča šivottu.
  1. Hiän šiel’ä viid’i s’inčoh, al’i kunne, omalla kuššakolla t’ämän šarfan t’yt’ön oman šido, štobi vel’l’et ei tunnuššettais’en.
  1. Tuldih kod’ih, hiän i šanow: ”Nu, vel’l’et, kuin, kenen viiber’ittih?“.
  1. N’ämä vel’l’et l’äht’iet’äh, a hiän, joi mököt’t’äw iänet’t’ä kiwgualla, guruttaw.
  1. Hiän šanow: „Ol’iin gribašša da nowz’iin n’är’ieh t’eid’ä kaččomah, kunnepäi t’yö l’äks’ijä, da n’är’iešt’ä langein dai očan šatatiin.
  1. Šido hiän kuššakolla.
  1. A n’ämä vel’l’ekšet šanotah, Griša da Miša: „Vet meil’ä on howkka Iivan jiän’yn, n’iin vet hiän t’iäl’ä ei ollun”.
  1. Nu, ladno, a hiän: „Emmä šano!”.
  1. Hiän šanow: „On meil’ä howkka Iivan”, čuar’illa otvečaijah.
  1. Hiän šanow: „En l’ähe!
  1. A hiän’ šanow: „Da n’iin, n’är’iešt’ä langein”.
  1. Hebozella hiän šel’gäh istuoči, hebon’e i šanow: ”Ka, jes’l’i tullah dvenatsat’ žerepcow, mie, – šanow, – mimo n’ih vihrom proijin, šiir’ičči, šie, šanow, oigiella kiäl’l’ä fat’i griivašta”.
  1. Hiän vihrom proid’ies’s’a heis’t’ä šiir’ičči oigiella kiäl’l’ä fat’t’i hebozen i hänel’l’ä l’ien’i t’äššä d’venatsat’ žerepcow i miamo [hebon’e].
  1. Hiän tuaš šuor’iečen kos’t’umoih, i ei tunnuššeta.
  1. A hiän šanow: ”Oštakki̮a!“.
  1. Iivana i tulow (hebozen hiän t’ämän, čuar’in oman, šillan alla tungi), a n’ämä tuldih heboz’inken.
  1. Hiän pomalkivajit.
  1. A hiän šanow: ”Davaiguažen hebon’e”.
  1. Hiän tuaš istuoči.
  1. Muit istuočettih ed’ehpäin, a hiän istuoči tuaš taguahpäin: hän’n’än šuwh otti, tuaš i l’äks’i pl’äčkyt’t’imäh.
  1. Hebon’e tul’i, tuaš hiän šuor’iečeldi i l’äks’i, i šanow: „Jes’l’i mie vihrom proijin, kaz’in’e šiir’ičči proid’iw, šanow, šie hän’d’ä fat’i“.
  1. Nu hiän šiel’ä n’äin i li̮ad’i: vihrom proid’i, hiän kaz’izen t’ämän pywd’i.
  1. Čuar’in hebozen hiän jo tuašen kavotti, jo kavotti hiän, hän’d’ä ei pie, kl’iäččiä.
  1. A hiän šanow: „Oštakki̮a!”.
  1. Hiän ti̮aš jäl’l’es’t’i aštuw.
  1. Hiän znai pomalkivajit.
  1. Muit istuočettih ti̮aš hyviin, a hiän istuoči ti̮ašen ših rukah, kuin i en’n’en, män’d’ih ti̮aš.
  1. Hiän ti̮aš mi̮amolda sluwžbazen pakkoi.
  1. Hiän ti̮aš hebozella šel’gäh istuoči, vihrom proid’i, poččizen fat’t’i.
  1. Hyö l’eikattih omilda jalloilda šormet, annettih hänel’l’äh, hiän käški kiäril’d’iä i l’äks’i jäl’l’es’t’i.
  1. A hiän šanow čuar’illa: ”Kačomma, šanow, kenen ollah: ongo, šanow, n’äijen il’i miwn omat, možot, šanow, kaikki on miwn omat!”.
1333 Tolmachi
Dialectal texts El’et’t’ih muamo i kakši poigi̮a
(Жили мать и два сына)
  1. A hiän šanow: „Ana, šanow, miwla kowkku da labie (ružji̮a ew: vahnembi poiga, vel’l’i, otti ružjan, toizella ew), mie l’ähen kowkunke da labienke".
  1. Hiän hyppäi, hyppäi: tulow hukka vaštah.
  1. Hiän hukkua t’äd’ä labiella da kowkulla lohmaii tappo.
  1. A hiän i šanow: „O, l’ähenžen tapan”.
  1. Tul’i hiän, tuaš revon t’ämän tappo, tuaš i hyppiäw hyväl’l’ä miel’in.
  1. Jän’iks’en t’ämän hiän tuaš tappo.
  1. A hiän šanow: ,,Mid’iä šie tapoit, a et tuonnun?
  1. A hiän pappie tuaš lohmai labiella da t’äl’l’ä...
  1. A hiän šanow: „Ka, šanow, on krinčoin luoh pandu”.
  1. Hiän män’i kyl’yh palat’in alla tungi hänen, dai l’äks’i kyl’iä myöt’ kuččumah šuolua-l’eibiä šyömäh.
1334 Tolmachi
Dialectal texts Kakši pakas’t’a
(Два Мороза)
  1. Hiän on pahoin šuor’iečennun, čunat jallašša, paikattu turkin’e piäl’l’ä, l’äpäkkän’e šuapkan’e piäššä, lowkokkahat alazet kiäššä.
  1. Bajar’ie miwla ei šua voittua, hiän on hyviin, l’ämbimäh šuor’iečen: korvikko šuapka piäššä, tuluppa piäl’l’ä, t’opluhat jallašša, kondien nahkalla kattuačennun.
  1. A hiän hawkkuočow, iččied’äh kulakkoloilla l’yömäh rubei.
  1. A hiän hebozen piet’t’i, nowz’i reještä, otti kirvehen dai rubei halguo l’eikkuamah.
  1. A hiän vain rutomma kirvehel’l’ä l’yöw, buittei kuwle milma.
  1. Hiän l’eikkuaw.
1335 Tolmachi
Dialectal texts Poslovičat
(Пословицы)
  1. Igäš hukkua i šyöt’ä, hiän nagole meččäh kaččow.
  1. Šigua panet kartallahiän i jallat noštaw kartah.
1336 Tolmachi
Dialectal texts, Folklore texts Burial and funeral Kuin miän t’iäl’ä iänel’l’ä it’kiet’äh, luvetellah pokoin’iekalla (rod’it’el’alla, kuolluolla)
(Как наши здесь голосят, причитывают по покойнику (по родителям))
  1. Eigo vain nyt n’äil’l’ä igävil’l’ä aigaz’illa
    hiän kierät’t’el’iäčennyn t’iän n’ägyvil’l’ä?
1337 Tolmachi
Dialectal texts El’iäs’s’eh n’äl’l’äšty yks’i hukka
(Однажды проголодался один волк)
  1. L’äksi hiän Jyrgi-šyöt’t’iäl’l’yöh pakkuomah hän’el’d’ä miilos’t’ie.
  1. I hiän i l’äks’i murdamah.
1338 Tolmachi
Dialectal texts El’et’t’ih ukko da akka
(Жили старик да старуха)
  1. Ukolla l’ien’i žual’i hän’d’äh i hiän šolahti i l’äks’i it’kijiä eččimäh.
  1. Hänel’l’ä vaštah tulow hukka, hiän kyžyw: ”Kunne, d’iedo, l’äks’iit?”
  1. Ka hiän i rubei ulvomah.
  1. A hiän i rubei: ”Haw, haw, haw!”
  1. A hiän: ”Mahan” – šanow.
1339 Vesyegonsk
Dialectal texts El’et’t’ih ukko da akka
(Жили старик и старуха)
  1. Hiän otti l’eikkai jallan, toi jallan.
  1. Hiän l’äks’i eččimäh, ken otti.
1340 Vesyegonsk
Dialectal texts El’et’t’ih briha da mi̮amo
(Жили парень и мать)
  1. Hiän otti t’yt’t’ärel’d’äh ves’t’i šormen i män’i s’ez’il’l’yöh brihalluoh.
  1. Kun’i hyö kir’jutti̮ačettih [ajettih kir’jutti̮ačemah], hiän aivis’ jäl’l’es’t’i hyppäi.
  1. Svi̮ad’iba viijit’t’ih, hiän ravizow:
    Vešto-kät’t’ä, vešto-jalgi̮a otettih!”.