VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 514 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
1361 New written Livvic
Journalistic texts Galina Vasiljeva. Kirjaston ruadai äijän tiedäy da maltau
  1. Ei ni lugie sua, min verran kunnivo- da kiitändykirjastu on suannuh Jevgenija Kalutskaja.
1362 New written Livvic
Journalistic texts Jelena Koppaleva. Siämärven rannan kirjastoloin 110-vuozipäiväkse
  1. Minun muamo on kirjaston ruadai

    Mittumua ammattii vai ei ole olemas.
  1. Kirjasto on moine kodi, kus eletäh kniigat.
  1. Milbo on hyvä kirjaston hoidajan ammatti?
  1. Siehäi on muga äijy mieldykiinnittäjiä, kogo muailmu on yhtes kohtas!
  1. Ruadohäi on vastuonalaine.
  1. Häi on moine, mittumannu minä händy tunnen kogo elaijan: ainos midätahto kirjuttau, keriäy, pidäy ruokos, keksiy.
1363 New written Livvic
Journalistic texts Ol’ga Dubitskaja. Oniegantagaine itkettäi
  1. Ozuttelus on ezitetty muanruadajan elaijan kolme merkičyksellisty piduosvuad’bu, armeijah kaimuandu da muahpanendu.
  1. Kaikil nämmil pidoloil on sama merkičyseroittamine.
  1. Itkettäi on piälimäine avvuttai, toizeh, tundemattomah muailmah suattai.
  1. Ozuttelus on kaksi ozuaenzimäine on omistettu Irina Fedosovale, se kerdou itkuvirzilöis, ozuttau pivot, kudualois itkiettih.
  1. Sie on Fedosovas kirjutettuu itkuvirty, fotokuvua, vehkehty, kuduat ollah kiini svuad’bas, armieh suattamizes da muahpanendas.
  1. Sie on dokumentua, fotokuvua, audio- da videotehniekkiä, kuduan avul tutkijat kirjutettih rahvahis itkuvirzilöi da tostu fol’klourua.
1364 New written Livvic
Journalistic texts Šallun Anni. Vieljärven kyläh avattih Kielipezä
  1. Kaikil karjalazil on suuri suavutus: on suadu aigah yksittäine kielipezä.
  1. Se on enzimäzii kogemuksii Ven’an Karjalas.
  1. Täkse aigua se on ainavo kogo Karjalan tazavallas, kudai ei toimi paikankunnan hantuzis.
  1. Kielipezä on yksittäine hommu.
  1. Sen haldivoiččii on yhteiskunnalline organizatsiiKarjalan Kielen Kodi”.
  1. Meil sih on jygei pyrgie.
  1. Karjalan Kielen Koin enzimäzel kerroksel on čoma vessel perti kielipezäh niškoi.
  1. Varua on kerätty vie vai vuvven aijakse.
  1. KAZVATTAJAT OPITAH PYZYÖ KIELIPEZÄN SIÄNDÖLÖIS
    Allukse kielipezäh käyndy on vahnembile ilmai.
  1. Kaksi lastu on perehespäi, kuduas on kuuzi brihaččulastu.
  1. N’apukkazienkeskes on nelli brihaččuu da yksi tyttöine.
  1. Kaikis nuorimal lapsel on puolitostu vuottu, kaikis vahnimaleviizi.
  1. Mollembil inehmizil on erialan opastus da livvin malto.
  1. Kodikielenny omis perehis Galinal da L’ubal on jo ven’a.
  1. Kazvattajien ruadopäivän kuri on luajittu nenga, ku heil olis aigua ičel varduokseh kieleh.
  1. Priäžän administratsii on suannuh aiga hyvän projektan Vierahii lapsii ei ole olemas -hyvyönluajindufondaspäi da meinuau kannattua Vieljärven kielipeziä jengahusti erähäl sual tuhandel.
1365 New written Livvic
Journalistic texts Ol’ga Dubitskaja. Troopikat pohjazes
  1. Täl kerdua ozuttelus on läs kymmendy troopillizien liipukkazien lajii.
  1. Insektaries on erillizet ilmasto-olotpädevy temperatuuru da nezevys.
  1. Liipukkazien elaigu on lyhyt net eletäh nelli-viizi päiviä, erähät lajitnedälin.
  1. Paiči eläviä liipukkastu, ozuttelus on suuri kuivattuloin böbököin kollektsiisie voibi nähtä liipukkua, böröidy, čirkua, skorpionua.
  1. On sie fil’mu liipukkazien lyhyös elaijas.
  1. Ozuttelun kaččojil on mahto nähtä muailmua liipukkazen silmil.
  1. Sie on eriluaduzii liipukkumuvvozii očkazii, kudualois läbi nägyy, mittumakse ozuttahes muailmu liipukkazile.
1366 New written Livvic
Literary texts Nikolai Zaitsev. Ammundahine kukki
  1. Häi suutui, lähti Teroin taloih da sanoi Tol’ale mitus on dielo.
  1. On, ihastui Ošoi!
  1. Nygöi sinul on ammundahine kukki.
1367 New written Livvic
Journalistic texts Ol’ga Dubitskaja. Partizuanoin reidat
  1. Joga kevätty Karjalan tazavallan Kanzallizes muzeis avavuu uuzi ozuttelu, kudai on omistettu Karjalan frontale.
  1. Tämän keviän ozuttelu on partizuanoih nähte.
  1. kevätkuudu oli avattu Partizuanoin reidat -ozuttelu, kudai on omistettu Suuren Ižänmuallizen voinan Karjalan frontan partizuanoin liikkehen histouriele.
  1. Täl kerdua meijän tavoittehennu on houkutella, kiinnostuttua nuorižuo, hos voinan jälles rauhas on kazvanuh jo nelli sugupolvie, sanou Mihail Gol’denberg.
  1. Partizuanoin reidat -ozuttelul, kui sanoi Mihail Gol’denberg, on kolme nevvonandajuakirjuttai Konstantin Gnetnev, Petroskoin valdivonyliopiston professoru Sergei Virigin da histourien kandiduattu German Čumakov.
  1. Ozuttelu ei ole tavalline vie sendäh, ku sil on kolme kurattoruaIlja Serko, Mihail Dankov da Aleksei Ter’oškin.
  1. Täl ozuttelul on ebätavalline taido- da tila-azettamine.
  1. Ozuttelus on luajittu partizuanoin tugikohtu, kudai oli Haikol’as.
  1. On sie ozutteluseiniä informatsien, fotokuvien da dokumentoinke, sanou Ilja Serko.
  1. Täh ozutteluh nähte myö luajimmo stelanzirkalopinnaine viizikulmaine tiähti ruskiel mual, kuduah on kirjutettu Karjalan frontan partizuanoin joukkoloin nimet.
  1. Sie on kaistola, kravatit, astiet, brujat, ammunduvehkehet, sovat.
  1. Ozuttelu on juattu ozih, kudamis jogahizes ollah omat voinan aijan dokumentat, fotokuvat da čomazet.
  1. Pidäy sanuo, ku kaikkiedah Karjalan tazavallan Kanzallizes muzeis on läs 200 tuhattu voinanaigahistu vehkehty.
1368 New written Livvic
Journalistic texts Elina Potapova. Piirustetut histouriet kielien säilyttämizen hyväkse
  1. Eräs keinolois, kuduan avul voibi nostattua mielenkiinduo kielih on komiksat, kudamis on čomua kuvua da kebjiedy tekstua, niilöi hyvin ellendetäh lapsetgi.
  1. On ylen tärgei, ku tädä ruaduo avvuttau nuorižo, kuduas rippuu kielen tulii aigu.
  1. Sežo on hyvä, ku kielien säilyttämizen toimindua kannatetah Moskovan yhteiskundu, kirjaston ruadajatgi, kuduat järjestettih tämä pido.
1369 New written Livvic
Journalistic texts Natalja Antonova. Yhtenäine karjalaine kattil sagiembah kiehuu
  1. Kaikile niilöis on jo piäl kaheksankymmenen.
  1. PYHÄRVEN D’UUREDON AKTIIVINE ORGANIZATSII
    Vuvvennu 2014 Pyhärven d’uured -yhteiskunnallizen organizatsien alguh panduu karjalazien hommat kyläs ruvettih libumah.
  1. Raviembis ozutuksis on karjalaine svuad’bu.
  1. On olemas Oma randaine -naizien pajojoukko.
  1. Sebo on aijankohtazii kyzymyksii nygöi.
  1. Karjalan lyydikot -yhteiskunnallizen organizatsien piälikkö Lidija Konovalova lujoitti istundol, ku lyydikkoloil on jo ammuine piätös livuttua školih lyydii.
  1. Hänen mugah, valdivon huoli on hommata kai sih niškoiopastajat, programmat da opastuskniigat.
  1. Nevvostolazet opittih sellittiä, ku kerran livvinkarjala on enämbäl kehitynnyh školaopastamizeh niškoi da on lähäine lyydile, maksau ruveta opastamah sidä.
  1. Tärgevin on jiähä täl muailmal, ei menettiä resursoi hoppuloih.
  1. Päivänselgei on se dielo, ku školas lapsil on jo yksisama midä murrehtu opastuolyydii vai liygii.
  1. Vot sebo on kargei tozi, sellitti Tatjana Klejerova.
  1. Škola on äijäl huolestunnuh sit, ku sitpäi otettih iäres vähäluguzen školan stuatussu.
  1. Se on Priäžäs.
1370 New written Livvic
Journalistic texts Natalja Sinitskaja. Petroskoil piettih kielikilbu
  1. Nygöi kieliolimpiuadu on alovehienväline pido.
  1. Liennego se ozuttau, ku karjalan kieli kylis on čiisto häviemäs.