VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 644 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
1441 New written karelian
Literary texts Äijänpäivän murkina
  1. Još mistä asiešta tuli pakina, niin hiän jo šiih tunkeutuu räpättämäh ta aina vain vetäy eteh, varšinki šyömisen.
  1. Šitä kun ennein vanhah šyötih, niin še vašta šyöntie oli, tovisti hiän.
  1. Hiän oli valmis šyömäh vaikka hevosen karvoneh päivineh.
  1. Hiän kaččo niin kuin hukka lampahah.
  1. Hiän muitein vielä aina lisäsi: – Kyllä ne šiitä šemmosen murkinan jälkeh tanhuonki šeinät mualautu.
  1. Täššä Melentjein akka vihjasi šivumännen šiih, jotta kun nälkähini piäsi ruuvvan kimppuh, niin hiän šöi niin äijän, jotta vačča mäni pilalla.
  1. Hiän oli köyhä mieš, kulki kylissä ta ruato kaikenmoista talouštyötä: pani aitua, niitti heinyä, leikkasi vil’l’ua, kuokki peltuo.
  1. Toisien mukah hiän ennein murkinua pesi käteh ta istuutu šyömäh.
  1. Olen mie toisella kerralla viisahampi, hiän arvelou ičekšeh.
  1. Kun hiän toisen kerran joutu pruasniekkastolah, niin jo tiesi mitein pitäy šyyvvä, jotta muutoman lusikallisen meččorokkua, mitä šillä kertua oli keitetty, šöi voilla voijetun potakkašankin, šuurimašiämyštäsen kalitan, yhtä ta toista vielä lisäkši ta lippo lusikallah maituo šekah.
  1. Kakkarah hiän tarttu ihan varmana šiitä, jotta kaikki luistau nyt loppuh ilman mitänä šekauvušta.
  1. Kiisselie hiän ei enämpi kehannun ruveta šyömäh, nousi stolašta ta läksi puhistamah pukšujah.
1442 New written karelian
Journalistic texts Pekka Zaikov. Karjalan kielen tila
  1. Šamoin hiän vuati tverinkarjalaisien šiirtyö šuomen kieleh, vaikka karjalan kirjakieli heilä on ollun äijyä aivompi.
1443 New written karelian
Journalistic texts Tatjana Berdaševa. Inha, kuvauškamera ta polkupyörä
  1. Vienan Karjalašta kertojan oman valokuva-eepossan hiän olikirjuttanvalon ta varjon avulla.
  1. Inha opaštu valokuvauštaituo EuropaššaŠakšašša ta Itävallašša, myöhemmin hiän ošti kaikista nykyaikasimmat laittehet, šuahakšeh luatie huipputašosie valokuvie.
  1. Hiän šuoritti polkupyörällä melko pitkie matkoja.
  1. Inha kokeili šamantyyppistä polkupyöryä 1895 vuotena, konša vuuvven aikana hiän valokuvauškameran kera kierti koko Šuomen ta luati maiselmakuvie kuvakirjah omašta muašta.
  1. Hiän keräsi tilaukšie ta välitti Šuomeh enklantilaisie polkupyörie.
  1. Helsinkin Sanomat -leheššä on šäilyn Inhan antama ilmotuš, kumpasešša hiän ilmotti ottavan tilaukšie ta šuositteliuutta matalua naiskakšipyöryä”.
1444 New written karelian
Literary texts Hettiet ta lähtiet
  1. Hiän jo šilloin tiesi, jotta kešällä vejet puoletah.
  1. Täštä vesi on löyvettävä, šano hiän ta myö heittimä reput muaha niin kuin lehmä paškah.
  1. Pekka oli tarpehekši viisaš mieš, hiän maltto, jotta mie olen vielä pojan kakara.
  1. Hiän otti šen käsih.
  1. Okšat košettih hänen käsivaršie ta hiän läksi hil’l’akkaiseh aštumah hakatun pajun runko lähellä muan pintua.
  1. Yheššä paikašša hiän pietty.
  1. Pitäis olla täššä, šano hiän.
1445 New written karelian
Literary texts Viimeni kerta
  1. Hiän viuhkasi kintahalla tuntehilla ta romantiikallapiäasiena on varovaisuš: meččäh mänö, šualistamini ta kotih myöštymini.
  1. Nyt hiän piätti hämärän tullen täyttyä meinaukšen.
  1. Hiän tiesi mečon šoitinpaikat ihan tarkkah ta piätti männä šuorua piätä Huapapurolla.
  1. Hiän nilotti lähiseštä koivušta pintatuohta, keräsi kuivie kuušen okšie ta meinasi virittyä pienen lämmittäjän nuotivon.
  1. Hiän ei kerinnyn piirtyä tulta kun kuuli ieštä šuonlaijašta kolahukšen,
    Enšimmäiset hyppyaškelet tunnuttih kevyiltä, joka lihaš vartalošša jännitty.
  1. Mečäštäjä otti ašien kainaloh, hänen šilmät pyörissyttih ta hiän oli jo valmis hyppyh.
  1. Viime hyppyö luaties’s’a hiän kuuli liikettä päinvaštaselta šuunnalta.
  1. Hiän kurkisteli kuušen okšien šuojašta ta huomasi mečon istujan šuuren männyn latvašša.
  1. Kiirehtimättä hiän läksi kävelömäh kohti šualista, kun huomasi äkkie ieššä pevon.
  1. Petri työnty rohkiešti hirrellä, ka jalka luiskahti, ta hiän mäčkähti puroh jotta vesi ruisku.
  1. Hiän šai luahistuo iččieh toisella rannalla ta jatko matkua šamalla vauhilla, šentäh kun kontie niin ni tulla kolisutti vain jäleššä.
  1. Šuin päin hiän lennätti šinččih ta paukahutti ulko-oven kiini.
  1. Vašta huiskuttuan reppu nurkkah hiän huomasi: kattila ta kuppi ne repušša kolistih.
1446 New written karelian
Journalistic texts Nadežda Vasiljeva. Šuuren talon vanha istorija
  1. Hiän kerto šiitä kyynälet šilmissä.
1447 New written karelian
Journalistic texts Meijän “Anni-ämmö”
  1. Hiän kerkisi käyvä koulun nellä luokkua, kun alko Isänmuallini šota.
  1. Šielä hiän otti vaštah Šuurta Voittuo.
  1. Anni miärättih väliaikasešti šillä paikalla, ka hiän ruato šiinä työššä 40 vuotta, ihan 1983 vuoteh šuaten, kuni ei piäššyn pensijalla.
  1. Himottais toivottua Anna Ivanovnalla pitkyä ikyä ta lujua tervehyttä, jotta hiän vaštuais vielä monen monta kešyä omašša kotikyläššäh.
1448 New written karelian
Literary texts Kavotetut šilmälasit
  1. Hiän on opaštaja ta ušeičči käyt retkillä koululaisien kera.
  1. Šentäh tällä alalla hiän tietäy enämpi kuin kaikki muut.
  1. Äkkie hiän karjahti:
    Šanteri, tule kaččomah eikö nämä olla šiun šilmälasit.
1449 New written karelian
Literary texts Kummittelijaini
  1. Šiitä kun šai iäneh kuulumah, hiän alko karjuo täyttä keruo:
    Rahvaš hoi-i-i, tulkua häti-i-i-h!
1450 New written karelian
Journalistic texts Sergei Minvalejev. Kozičuz – lyydiläisien kos’s’ontatapa
  1. Moršien puoleštah ilmotti omilla vanhemmilla šiitä, jotta hiän meinuau männä miehellä.
  1. Šulhasen perehneuvotteluissa voitih kuitenki piättyä, jotta valittu moršien ei kelpua šulhasella ta ehotettih nuorella miehellä käyvä kos’s’omah toista neičyttä, kumpaista hiän toičči ei ni tuntenkana.
  1. Tuatto oli vanhin kos’s’ojien joukošša, hiän tuli taloh šauva kiäššä.
  1. Pohjoislyydiläisillä kos’s’onta toičči oli voinun männä ilman moršientaki, još hiän šinä aikana oli toisešša kyläššä heimolaisien ativoissa.
  1. Hiän oli hiätapojen hyvä tietäjä eikä ollun välttämättä šulhasen heimolaini.
  1. Vuohtjärveššä, mi on lyydiläis- ta livviläisalovehien rajalla, iče moršien ajeli taikinan enšimmäiseh keitinpiiruah, a šulhasen piti kaikin keinoin häiritä häntä: hiän toko työnteli pualikkua tahi lykkeli laštuja taikinah, jotta pilataenšimmäini kuori”.
  1. Pyhäjärveššä šulhasen tuatto nošti stolalla kaikki omat rahat, mit hiän toi pantiksi.
  1. Näin kos’s’oja näytti, jotta hiän on pohatta ta meininkit ollah vakavat.
  1. Kuujärveššä moršien kumarti tuatolla ta muamolla ta šano, jotta hiän tietäy šulhasen ta on valmis mänömäh miehellä: “Annett, miä mänen”.
  1. Esimerkiksi, Kuujärveššä još kos’s’ojat, mit šuatih aparat, lähtiessäh potittih ovie, a neičyt juštih šiih aikah oli pirtin puolella, niin hiän juoksi kos’s’ojien peräh ta kučču heijät jälelläh pirttih: “Voit olla, jotta tuatto antau luvan männä miehellä…”.
  1. Kun lienöy moršien jiänyn kotih vuottamah, niin hiän vaštasi iänellä itkien šulhaselta ajajie omahisie.
  1. Niin kuin oli tapana, šulhaista kostitettih, sriäpittih hänellä piiraita ta tarittih viinua, a hiän šano moršiemen vanhemmilla, jotta hiät pietäh ilman vanhoja perintehie.