VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 644 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
1461 New written karelian
Literary texts “Piäsitkö piällä?”
  1. Kerran hiän šattu näkömäh kun Ončči, ennein vanhah yksi Vuokkiniemen pohatimpie isäntie, nurmie puhaštuas’s’ah kankesi nurmelta joven vietäväkši ilmataivahaisen kuušenkärillähän.
  1. Kerran tuaš šiijanpyynnin aikana hiän šoutau venehelläh tai näköy, jotta joki on lašettu verkkuo täyteh, monta monituista jatua rannašta toiseh.
  1. Hiän šai koraušviikattehen, tälläsi šen venehen peräh tai šouteli jokie ylöš alaš.
  1. Omaperäni še mušikka oli, ka kyllä hiän tykkäsi ihmisistä, kun eläli erakkona täššä niemeššä.
  1. Niin kun toisetki šyrjäpaikkojen eläjät: hiän tykkäsi, kun matkalaiset, varšinki tuttavat, poikkesi hänen luona matateššah.
1462 New written karelian
Journalistic texts Tatjana Berdaševa. Mistä “Ericsson” on vaiti…
  1. Hiän oli oikein kekšelijä ta yrittelijäkyvykäš.
  1. Hiän oli tyytyväini rakennuštyön tulokših.
  1. Kuitenki hiän niin ei ni uškaltan šitä ruatua.
1463 New written karelian
Journalistic texts Tatjana Tupina. Myöštymini Kiimasjärven kotirannoilla
  1. Anastasija Bobotinan huaveh toteuttuoraškuušša hiän tuli Kiimasjärveh!
  1. Hiän jo perehty kyläelämäh, paistau kalittoja ta kalakukkoja, tikuttau šukkie ta kintahie, iloil’l’ou joka päiväštä ta ihail’ou kotikylän kaunehutta.
  1. Hiän muistau omua enšimmäistä Aino-opaštajua.
  1. Hiän kerto miula kiriköllisistä pruasniekoista:
    Meilä Kiimasjärveššä kalmismualla käytih Duuhunpäivänä eikä Stroiččana.
  1. Hiän muistelou, jotta kyllä hänen piti äijän ašteita peššä, vet stolašša istu yhekšän henkie.
1464 New written karelian
Journalistic texts Tatjana Tupina. Onnellisen perehen istorija
  1. Hiän oli nerokkahana muusikkonaruato Rukajärveššä taitojohtajana, a Šoutjärveššä muutoman ajan ohjasi vepšäläistä kuoruo.
  1. Šiitä hiän ruato Repol’ašša kahen päiväkojin musiikkijohtajana ta Kulttuuritalošša.
  1. Zinaida koko elämän laulau ta tietyšti hiän on Mujejärven rahvahankuoron yksi aktiivisista ošanottajista.
1465 New written karelian
Journalistic texts I. V. Olenev. Mimmoni olet, šie karjalaini?
  1. Hiän on rauhantahtoni, hyväluontoni, vierahanvarani, hyvä nuapurilla, toičči lapšellini ta pakasija, häneššä on omanarvontuntuo, hiän on työtä šuvaiččija ta keštäjä, intomielini meččä- ta kalamieš
  1. Arkuš, iččien alentamini ta pokoriutumini ollah täyšin vierahie karjalaisella: häneššä on omanarvontuntuo, hiän on ylpie, omačottani, herkkä loukkaukšilla, hiän keštäy lujašti kaikki vaštahkäymiset eikä hölmisteliyvy konšana.
  1. Hiän ei kumarra piätäh muan mahtavilla, hiän ei šeiso pal’l’ahin päin johtajan ieššä eikä anna virkamiehellä lahjušta, šillä tietäy, jotta tämä šuau omašta työštä palkkua
  1. Još kennih vanhapiika šattuuki šynnyttämäh, niin hiän jiäkšiytyy koko loppuelämän omua šynninruatuo ta prošken’n’an šuamisekši pyhittäy kahen pyhänpäivän lisäkši niise ni enšiarkena.
  1. Hiän ei juo čäijyö eikä kahvie, mi karjalaisella on šuoraštah urošruato
1466 New written karelian
Journalistic texts Children's folklore Viisaš kišša
  1. Tuumaiččou, kunne kullan panna, šäkki vet’ jykie on ta i mitä vaššen hiän rantah šäkin kera mänöy.
1467 New written karelian
Journalistic texts Mitein ennein tervehittih
  1. Kun hiän tuli pirttih ta šilmät risti, ni ukkuo šepäsi enšimmäkši, šiitä ämmyö, ta šiitä miun tuattuo ta muamuošilloin ševättih vielä, myö olima pikkusetvain šiitä meitä oli maimerosie kun juoksima hänellä kaklah.
  1. Hiän piäh paino, jotta täyttäsimä häntä ševätä.
  1. Hiän oli kauppieš, kävi kaupiččomah loitoš, šai rahua ta tavarua.
  1. Šiitä huomenekšella hiän mäni korniččah ta toi käsivarrellah vuatetta ta niitä meilä mittai.
  1. Ta myö hänellä jalkah kumarramma šiitä passipoittelemma kun hiän meilä vuatetta tuou.
  1. Hiän anto ta šyötti.
1468 New written karelian
Literary texts Kevätit Ili “Elä utele”
  1. Mikko oli vanhin miän porukašta ta kaikista rohkein, šentäh hiän kurkistiki enšimmäisenä ikkunoih ta kuihutteli meitä pienimpie.
1469 New written karelian
Journalistic texts Pekka Mittojev. Voiton hinta
  1. Hiän vain luatiu šiitä piätökšen: myö olemma mänettän šovašša ylen äijän rahvašta.
1470 New written karelian
Journalistic texts Marja Torikka. Ei šana šammaloiju
  1. Hiän oli šen kolmen enšimmäisen ošan, A–N-kirjaimien piätoimittaja vuosina 1955–1983.
  1. Moni on tutuštun muihiki Virtarannan kirjoih, kumpasie hiän luati yheššä Helmi-naiseh kera ihan kuolomah šuaten 1997.
  1. Hiän oli šilloin pitän ajan Seesjärven tienoilla ta piäsi pakauttelomah varšinki Mäntyšelän, Puatanen ta Porajärven kylien karjalankielisie eläjie, kumpasie ei oltu keritty evakoija.
  1. Hiän oli Lundin yliopistošša šuomen kielen lehtorina ta tutuštu pakolaisih, mit oli tultu Neuvoštoliitošta.
  1. Šilloin hiän pakautteli Haljärven lyydiläistä Stefan Huotarista ta monie Vienan Karjalašta tulluita, kumpasih hänet juohatti nuori opaštuja Heikki Kyyrönen.
  1. Kešäisin hiän kävi keryämäššä kieliainešta Šuomen karjalankielisiltä, varšinki Hietajärven ta Kuivajärven eläjiltä.
  1. Kun hänet nimitettih Helsinkin yliopiston šuomen kielen professoriksi 1959, hiän jatko puolipäiväsenä piätoimittajana.
  1. Šentäh hiän kiinnoštu niistä jo enšimmäisinä šanakirjavuosinah.
  1. Pertti Virtaranta šuoritti toki monie muitaki matkoja karjalaisien luokše, hiän oli matanjohtajana vuotena 1966, kun joukko šuomen kielen ta kanšanrunouven tutkijie kävi Petroskoissa, asientuntijana ušeilla Šuomen televisijon luatimilla dokumenttimatoilla ta turistimatoilla šekä ošallistu kongressiloih ta monih muih tilaisukših.
  1. Hiän oli alottan tietehellisen urah tutkimalla oman kotišeuvun murrehta, kumpaista šamoin hänen 1946 ilmeštynyt väitöškirja käsitteli.
  1. Hiän oli kiinnoštun šuomen kielen kaikista murtehista ta kielimuotoloista, hiän nauhotti niitä ei vain eri puolella Šuomie vain šamoin ni Skandinavijašša ta Amerikaššaki ušeilla matoilla.
  1. Šen lisäkši hiän julkaisi lukusie kirjoja eri murtehie.
  1. Jo vuotena 1959 hiän oli šuanun aikah šen, jotta peruššettih Šuomen kielen nauhotušarhiiva, kumpaseh kaikki nauhotukšet kerättih.
  1. Hiän kävi iče tutuštumašša eri maijen yliopistoissa annettavah šuomen kielen opetukšeh ta eisti uušien opetušyksikköjen peruštamista.
  1. Hiän tovella luati aina töitä, aina piti ruatua mitänih mielekäštä ta kehittävyä, niin kuin hänen tyttäreh kertou tulovan kešäkuun lopušša julkaistavašša muistokirjaššaTäyttä työtäAkateemikko Pertti Virtarannan satavuotismuisto” (toim.
  1. Hiän oli mukana ušeilla keruumatoilla, autto pakautteluissa, oli erinomani ta tunnuššettu valokuvuaja, kirjutti ainehistot kirjutuškonehella (tietokonehta ei vielä ollun), oli Karjalan kielen šanakirjan toimittaja ta toimituššihteri 1955–1982 ta hoiti käytännön aseita šekä nelilapšisen perehen aren ta juhlan.
  1. Hiän ei konšana moittin tahi hermoštun.
  1. Vuosi takaperin Helmi Virtaranta kerto miula, jotta hiän oli nähnyn Pertin šiäntynyön vain kerran.
  1. Pertti Virtaranta oli taitaja pakauttelija, hiän šai kielenoppahan luottamah iččeheh ašettumalla tämän tašolla, käyttämällä hänen kieltäh ta murrettah ta arvoštamalla häntä ihmisenä.