VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

155 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
141 Syamozero
Dialectal texts Narrative Endine svuad’bo. Enzimäizet ruavot
(Старинная карельская свадьба. Первые работы)
  1. D’o svuad’bo ku proijiw da ned ezmäized üöt proijitah da müödäized d’o l’ähtietäh iäreh, no, kuna piän l’ähtietäh müödäizet, se on venčan proijihuw kolmas päivü kolmandennu päivän, sit pelvastu kiäričün tuow, vadvo loppu, da pane kuožalih da kezriä loindu.
142 Vedlozero
Dialectal texts Narrative Omah elaigah näh
(Про свою жизнь)
  1. Sit sie erähäl nedälil minuw tuli Nuažd’ärven mužikku ottamah, Kod’žurin kül’äs, sit häi maksoi kümmene kopeikkoa päivän minul.
143 Vidlitsa
Folklore texts Tale Bobuli-briha sanoo saaraa
(Парень-бобыль сказки рассказывает)
  1. Lähtöö, päivän ombeloo da pajattaa.
  1. Menöö, päivän ombeloo da pajattaa.
144 Kotkozero
Dialectal texts Narrative Oravis
(За белками)
  1. Viiži palua vie sain toižennu päivän.
145 Kotkozero
Dialectal texts "D’evätnatsatoil vuvvel..."
(«В девятнадцатом году...»)
  1. Velli tuli kodih vai üöl, päivän kaiken kuz liennow mečäs käveli.
146 Kotkozero
Dialectal texts "Enne meijän sijas äijü ruattih meččiä"
(«Раньше в наших местах много пашни готовили в лесу»)
  1. Päivän kaiken hies olet ku čuboi.
  1. Mieleh on külü nengožen päivän proidihuw: kül’vetöh, kül’vetöh, rownoku kai päivän pahuot pakutah.
  1. Muga pieksätöh¦gi päivän, dai toižen, dai kuni et lope kaikkii ajettuloi kaskii.
  1. Otat koiš puzun muigiedu maiduo da päivän vai ližäil’et sinne viluw vettü da juot.
147 Kotkozero
Dialectal texts Narrative Mittumii pruazniekkoi pruaznuičiįmmo
(Какие праздники мы праздновали)
  1. A nügöi ei ole, nügöi huba pruazniekku on, vai miel’essäh piämmö, buite ku sen päivän, a rahvahah niškoiei äijiä.
148 Kotkozero
Folklore texts Proverb, saying Sananpolvet, privutkat
(Пословицы, поговорки, иносказания)
  1. 54.^ Jumal päivän andaw dai einehen andaw.
149 Kotkozero
Dialectal texts Narrative Minä näin kondiadu jälles voinua
(Я видела медведя после войны)
  1. L’ähtiimö müä L’eskovan Ahri-rukanke Konnuin kawti kohtalleh, Konnuin kawti, jo päivän laskiattuw keviäl Lodeinoil’e.
150 Kotkozero
Folklore texts Tale [Ivanuška-boranuška]
([Иванушка-баранушка])
  1. Kolmandeššu päivän müäs i sanow mučoi: "Iškiät d’o neče bošši sit, vai bl’äkettäw, vai bl’äkettäw!"