VepKar :: Texts
Error: Недостаточно прав на выполнение этой операции

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 718 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
1521 New written karelian
Journalistic texts Meijän “Anni-ämmö”
  1. Hiän kerkisi käyvä koulun nellä luokkua, kun alko Isänmuallini šota.
  1. Šielä hiän otti vaštah Šuurta Voittuo.
  1. Anni miärättih väliaikasešti šillä paikalla, ka hiän ruato šiinä työššä 40 vuotta, ihan 1983 vuoteh šuaten, kuni ei piäššyn pensijalla.
  1. Himottais toivottua Anna Ivanovnalla pitkyä ikyä ta lujua tervehyttä, jotta hiän vaštuais vielä monen monta kešyä omašša kotikyläššäh.
1522 New written karelian
Literary texts Kavotetut šilmälasit
  1. Hiän on opaštaja ta ušeičči käyt retkillä koululaisien kera.
  1. Šentäh tällä alalla hiän tietäy enämpi kuin kaikki muut.
  1. Äkkie hiän karjahti:
    Šanteri, tule kaččomah eikö nämä olla šiun šilmälasit.
1523 New written karelian
Literary texts Kummittelijaini
  1. Šiitä kun šai iäneh kuulumah, hiän alko karjuo täyttä keruo:
    Rahvaš hoi-i-i, tulkua häti-i-i-h!
1524 New written karelian
Journalistic texts Sergei Minvalejev. Kozičuz – lyydiläisien kos’s’ontatapa
  1. Moršien puoleštah ilmotti omilla vanhemmilla šiitä, jotta hiän meinuau männä miehellä.
  1. Šulhasen perehneuvotteluissa voitih kuitenki piättyä, jotta valittu moršien ei kelpua šulhasella ta ehotettih nuorella miehellä käyvä kos’s’omah toista neičyttä, kumpaista hiän toičči ei ni tuntenkana.
  1. Tuatto oli vanhin kos’s’ojien joukošša, hiän tuli taloh šauva kiäššä.
  1. Pohjoislyydiläisillä kos’s’onta toičči oli voinun männä ilman moršientaki, još hiän šinä aikana oli toisešša kyläššä heimolaisien ativoissa.
  1. Hiän oli hiätapojen hyvä tietäjä eikä ollun välttämättä šulhasen heimolaini.
  1. Vuohtjärveššä, mi on lyydiläis- ta livviläisalovehien rajalla, iče moršien ajeli taikinan enšimmäiseh keitinpiiruah, a šulhasen piti kaikin keinoin häiritä häntä: hiän toko työnteli pualikkua tahi lykkeli laštuja taikinah, jotta pilataenšimmäini kuori”.
  1. Pyhäjärveššä šulhasen tuatto nošti stolalla kaikki omat rahat, mit hiän toi pantiksi.
  1. Näin kos’s’oja näytti, jotta hiän on pohatta ta meininkit ollah vakavat.
  1. Kuujärveššä moršien kumarti tuatolla ta muamolla ta šano, jotta hiän tietäy šulhasen ta on valmis mänömäh miehellä: “Annett, miä mänen”.
  1. Esimerkiksi, Kuujärveššä još kos’s’ojat, mit šuatih aparat, lähtiessäh potittih ovie, a neičyt juštih šiih aikah oli pirtin puolella, niin hiän juoksi kos’s’ojien peräh ta kučču heijät jälelläh pirttih: “Voit olla, jotta tuatto antau luvan männä miehellä…”.
  1. Kun lienöy moršien jiänyn kotih vuottamah, niin hiän vaštasi iänellä itkien šulhaselta ajajie omahisie.
  1. Niin kuin oli tapana, šulhaista kostitettih, sriäpittih hänellä piiraita ta tarittih viinua, a hiän šano moršiemen vanhemmilla, jotta hiät pietäh ilman vanhoja perintehie.
1525 New written karelian
Literary texts Piippu
  1. Hiän kopeloičči kaikki kormanot, ečči veneheštä ta murisi:
    No piruko šen piipun vei!
1526 New written karelian
Journalistic texts Unohtumatoin matka Puanajärven puistoh
  1. Nykyjäh hiän ruatau oppahana Puanajärven puistošša.
  1. Oli mielenkiintoista kuunnella Tatjanua, šentäh kun hiän tietäy ylen äijän ta šuattau mukavašti kertuo.
  1. Hiän kerto meilä täštä paikašta ta mukavista ihmisistä, kumpaset aikoinah oli eletty tiälä.
  1. Gallen-Kallela perehineh eli jonkin aikua Mäntykošen lähellä ta tiälä hiän mualasi omie tunnetukši tulluita mualaukšie: Mäntykoški ta Puanajärven paimenpoika.
  1. Hiän ičeki näytti meilä esimerkin ta čukelti veteh.
1527 New written karelian
Journalistic texts Nina Kondratjeva. Seesjärven šävelmie
  1. Georgi Savitski ei ollun Seesjärven kantaeläjänä, ka hiän kiinnoštu laulujen esiintymisen Seesjärven tapah šekä šuatto šäilyttyä šitä.
  1. Hiän keräsi vanhoja karjalaisie lauluja šekä ičeki kekši uušie šävelmie ta runoja.
  1. Šamoin hiän kiänti karjalakši kuulusan Karjala-laulun.
  1. Hiän rikaššutti ryhmän ohjelmistuo ičenkekšimillä lauluilla.
  1. Vuotena 2008 hiän valmisti Lidija Vasiljevna Jukkinan runojen kokoelman naisen 80-vuotisjuhlan kunnivokši.
1528 New written karelian
Literary texts Ihmini ihmisen kera
  1. Šiitä hiän kaččo ikkunah ta partuah šilitellen jatko:
    Ei še jokahini jakša elyä ihmisien kera, ihmisien šilmien ieššä, juošša yksissä val’l’akšissa.
  1. Hyvä kun šen ihmisen šiämeššä šilmät oltaneh ummešša, niin kun statulla, hiän šeisou koko elämäh häilähtämättä ta ehienä.
  1. Hiän mielelläh yhtyis koiralaumah, kun näköy elämän.
  1. Hiän muitta šanoitta mäni rannalla, kučču ajokin, myö istuutuma ta heponi läksi juokšomah.
  1. Elä välitä, šano hiän.
  1. Antajan tahto jiäy hänellähiän voit antua ta voit ei ni antua.
  1. Mie nävin, jotta enämpyä hiän tosiehki ei voinun antua.
  1. Ta yhtä rauhallisešti kun hiän anto, mie otin rahat.
1529 New written karelian
Journalistic texts Tatjana Berdaševa. Nähä N’uhča ta...
  1. Hiän ei ieš huomua kuin arvautukšelliselta ta kaunehelta tuntuu tuo pakina kaupunkilaisvierahalla, kumpani on tullun enšimmäistä kertua Pomorien šeuvuilla ta kaiken, mitä hiän tietäypomorien pakinašta”, hiän on kuullun piirrošfilmilöistä Boris Šerginin starinojen mukah.
  1. Hänellä on äijän huolie, hiän äijän ruatau, ruatau tunnollisešti ta innolla, aikasešta huomenekšešta iltamyöhäh šuaten.
  1. Nadežda ruatau poikkoseh, ka rauhallisešti, hiän tietäy kuin äijän aikua hiän tarviččou ruatoh, jotta šais hyvän tulokšen.
  1. Nadežda oli meijän ryhmän kera koko päivän ta tuon päivän aikana hiän kerkisi pityä meilä opašretken kylyä myöten, lämmitti kiukuat musejošša, esitti ta kerto niistä veššoista, mit ollah šäilöššä musejošša, valmisti ta tarjosi meilä täyvellisen murkinan, koko päivän aikana kostitti meitä čäijyllä piirakkojen kera, näytti mitein lampahanvillua muokatah ta millä tavoin kesrätäh, opašti meitä sriäppimäh perintehellisie pomorilaisie sriäpnie ta vielä hyvin äijän kaikenmoisie aseita kerkisi hoitua.
  1. Naini rikeneh kerto lapšilla oman šeuvun istorijašta ta jotta kertomukšien lisäkši olis vielä mitänih näytettävyä, hiän rupesi pikkuhil’l’ua keryämäh vanhoja veššoja.
1530 New written karelian
Journalistic texts Leipä še leikin lyöpi, kun eteh šuapi
  1. Kun kyšyttih Muarielta, jotta lauloko hiän jauhuos’s’a, ni hiän vaštasi, jotta ei šiinä laulattan, još yksin jauho.
  1. Hiän šai rahvahan šillä piällä, jotta erähänä pyhänäpiänä še mylly pantih mäšäkši.
  1. (Ruman miehen puoluššuš: vaikka hiän onki ruma, hiän pistyy pitämäh pereheh leiväššä.)
    Kun vierahat tultih novikkoloih, ni tuotih koivuni halko.