VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 715 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
1631 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Pid’ijägo Työ žiivattua?
(Держали ли Вы скот?)
  1. Konešno, mama täššä ol’i omašša kyläššä, n’iin mama miwla tul’i, miwh elämäh, vel’l’enke hiän el’i.
  1. Jogo päiviä hiän emannoičči.
  1. Hiän kuol’i v vos’emdes’at četv’ortom godu.
  1. Ka, mama, ka näin pos’t’el’n’ikkua hiän luad’i, pos’t’el’n’ikkua ka luad’i.
  1. I millä hiän valgai?
  1. Talvella hiän...
  1. Lumella pid’i hiän, lumella hiän pid’i, šidä hiän, t’iijätten, ennen poruo vet luajittih.
  1. Ennen vielä pandih rugehis’t’a jauhuo, štobi hiän paremmiin muigois’en, vähäzel’d’i, stobi, tädä, prijatnoimban’e l’ien’iis’.
  1. No hiän muiguow naverno kuul’l’izen ka, šygyžyllä jär’ität Pokrovoin aigah, nu kuul’l’izen
  1. Štob hyvä šeppä ois’, hiän nowžow.
  1. Vehnän’e jawho da puol’i stokanas’t’a hernehjawhuo taiginah, i ka šotet, šotet, šotetten, štob ei šagie tahaš, štob hiän l’ien’iis’ ka, kui običnoi obarn’iekkah.
  1. Vain herhehpiiruah special’no šiämi otdel’no pidäw luad’ie, štob vain puol’i stokanas’t’a, jes’l’i äijän panet, hiän l’iew kova piirua, a pidäw vähän’e panna, hiän turbie l’iew, turbie.
1632 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Čolie pidäw uhuaživaija...
(За пчелами нужно ухаживать...)
  1. Ew muatočn’ikkua, on hiän truwtn’ua, äijä truwtn’ua on, n’in pidäw tappua hiät, a kun n’iät, što on parahiks’i truwtn’ua, heidä ei pie i koškie, hiän rubiew muatkan’e gul’aimah.
  1. Jesl’i hiän l’iew šuwr’i perehyš, pereh šuwr’i l’iew i hiän rubiew uid’imah.
  1. hiän šyl’göw muatkozeh.
  1. A Il’l’an jäl’geh emämbie magaz’ina ei god’ieče panna: hiän voščinua n’imidä ei vejä, hiän vain rubiew omah iččieh varoin varuštamah.
  1. A näih, hiän magaz’inah kanna ei, jo rua ei, čola jo rubiew omah iččeh talvekši varuštamah.
  1. A mettä, mettä šyömmä myö, tuomma čuajunke, hiän sahar’ičow, l’iew šagie, čuajunke šyömmä.
1633 Tolmachi
Dialectal texts Kuin luajittih regilöi
(Как делали сани)
  1. Nu i on šielä yön, päivän, hiän kuivau.
  1. - A bol’še, tämä, nagole kuin hiän tuo on puu?
  1. Tormozat vet, hiän väl’iän...
  1. Konža on vielä ka vähän lunda, n’iin zad’evaiččou kivyz’ie da kaikkie, šilloin hiän väl’iän kuluu.
  1. - Še konečno, hiän l’ieu kallehembi, no hiän, zato, viikon keštäy.
  1. A jes’l’i hiän tuou nahkan, n’iin vain otat sems’at’, šes’at’ kopejek.
  1. Tuala tulou toin’e, Sudoml’a, tämä Sudoml’a i, kuin hiän nazivajeca, Tiffina, kakši yht’eh sojedin’ajeca, n’in dalše šinne lähtöy vielä šuurembi jogi, šinne.
  1. Šielä vet na korn’e hiän kuivau.
  1. Hiän na korn’e kuivau, a miän ei kuiva.
  1. Kun ruatais’ hyö, vobščem, midä trebujet zeml’a sama, pr’iroda, n’iin šilloin, konečno, hiän ois’ toizeh rukah, ei täh rukah.
  1. Talvella vejetäh, hiän šielä vihmalla promočiu, šidä kuivau, že tuahi hyvin i makšau.
  1. N’iin hiän l’eivällä možet počin kažvattua.
1634 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Pagiz’ijago työ kar’ielakši školah šuat?
(Говорили ли Вы по-карельски до школы?)
  1. Miwl ka napr’imer vanhembi poiga, n’iin hiän kar’ielaks’i vielä i šes’tä, pagizow.
  1. Tätä ol’i paimen, a talvel, nu ponr’adka, fermašša hiän ruado, da kaikki.
  1. - Da, i šes’tä, kuin hän’dä, Val’a-t’otka ol’i meilä t’iälä, jo kuol’i, n’iin hiän i t’opluhaz’ie luad’i.
  1. I jäiččäpäin’in’d’, i jäičän šežen maijonker i tože kiwguah, a hiän šielä, ka myö kuččuma: ”Nyt’t’en päin’in’dä tahottaw.”
1635 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Kuin luad’ija regie
(Как делали сани)
  1. Hiän kuivi šygyžyh šuaten.
  1. Nahl’ostkat panow, vičoilla hän’en obd’elajet, per’otkan, štobi hiän ei l’ekkuis’.
  1. - A hiän štobi per’otkan šidois’.
  1. Hiän on kablahah jo dolbittu, pandu, kablahašta aštuw per’otkah hiän.
  1. Per’otkah hän’dä kiän’n’etäh, štobi hiän katkeis’ ei.
  1. Ka, šin’de pl’et’itäh pl’et’oškoida kuin post’ilkaz’eks’i, tämän post’ilkaz’en panow hän’ellä, hiän istuw, ajua hyvä, spokoino.
  1. - A toroba pidäw r’iputtua hän’ellä, i piä torobašša i šyöw hiän tämän kagran.
  1. I gorah voiččow nowšša, rawvotettu hiän on i ei ole l’ibie podkovoinke, i r’egi lähtöw kebiel’d’i aštumah.
  1. Mittynän’e hiän on?
  1. Nyt že ei ole šl’ejoida, nyt ajellah šl’ejoitta, en’n’ein oldih šl’ejat hyvät, hiän pod goru lähtöw, n’in hiän pidäw vielä i r’egie hebon’e, šl’ejoista, hyvät kun šl’ejat.
1636 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Ol’iin mie tyttön’e dvadcat’ l’et
(Была я девушка двадцатилетняя)
  1. Hiän zagul’aičči toiz’enke i kakši lašta ol’i tällä miwn mužikalla, vot.
  1. Hiän naičči.
  1. Hiän kuol’i pahah vuol’eh, nain’e uglah istuoči
1637 Vesyegonsk
Dialectal texts Narrative N’än’kie ewlun
(Нянек не было)
  1. Muissan, mama tuli ruavolda, myö kaikki it’emmä, vows’o žual’i, hiän ravizow, it’köw.
  1. Šidä ka ol’i Paro-buabo meilä muon’e, end’in’e akkan’e, hiän otti da muilalla ka näin, oijendi kiän hän’el’dä i n’ičevo jär’eštäh n’iin i rubei.
1638 Vesyegonsk
Dialectal texts Narrative Lapšet kizattih
(Детские игры, игрушки)
  1. A jesl’i hiän, milma tuaš voitetah.
  1. Hiän tuaš vod’imah.
1639 Vesyegonsk
Dialectal texts Narrative Pien’et lapšet
(Воспитание детей)
  1. Ana hiän it’köw.
1640 Tolmachi
Dialectal texts Narrative Millä l’eččiečet’t’ih
(Народная медицина)
  1. Hiän on l’ekarstvennoi trava, hienä.
  1. Kerätäh kukkaz’ie, kuivatah, zavar’itah i juwvah, žen juwvah prostudašta, hiän on prostudašta hyvä.
  1. Hiän ol’i yl’en...
  1. Hiän yl’en hyviin tože pomogi prostudašta i hiän on potogonnoi i močegonnoi.
  1. Hormaheinäštä kun luajittih čuajuo, hiän on...
  1. on hiän šual’istun, šilloin.
  1. I ka n’iidä šuwr’imaz’ie tože zavar’ittih i juotettih žiivatalla, hiän yl’en awtto, konža žiivatta tädä...
  1. Hiän on...
  1. N’iidä kerätäh, pannah, hiän ottaw žuaruo i čist’iw ruanazen määräštä.
  1. Hiän i spruavittaw.
  1. Luwkan paissetah da ka šidä šivotah, i hiän pehmittäw i puhkiew že.
  1. popad’iw hairahuos’s’a l’eikata šormi, n’iin myö tože katkaimma rawdahein’iä i l’ehtyz’ie šivomma ruanazeh i yl’en hyviin i l’eččiw hiän, ei lašše zaraz’iečemah i parenow väl’iän.
  1. kažvaw hiän...
  1. ew korgie, a kukkan’e hiän on ves’ma jo äijä hän’eššä kukas’t’a, i valgiezet hienozet kukkazet hän’eššä.
  1. Hiän tukkuzellah i kažvaw...
  1. Ka n’iidä i panemma toko ruanazeh, i hiän pomogiw.
  1. A šidä ol’i kangahilla kažvo pölyheinän’e, pit’kä hiän on, pit’käzešti kažvaw i hän’eh käbyzet...
  1. heinän’e ewle hiän korgie, hän’eššäh on keldazet kukkazet.
  1. Hiän yl’en awtto tože kellä vačča kivis’t’i, uwttamah rubei, želutka rubei kivis’tämäh, hiän yl’en pomogi tože.
  1. Ka šiel’dä hiän...
  1. šanuočie hiän zolotuha, n’in kal’inan korkua kabl’itah, ka šidä kuivatah i tože ka zavar’it’t’ih da i juotettih.
  1. I hiän yl’en äijäl’di pomogi, awtto tämä l’eččie.
  1. Hiän ves’ma awtto kellä počkat bol’noit i s’erca bol’noi, kumban’e ves’ma paizottuači.
  1. Hiän yl’en tože kr’eppi vačan, i spruaviečettih.
  1. I kuivatah i tože n’iin že zavar’ittih palavašša veješšä, i l’ien’i hiän burdowvoi ves’ma ruškie muššan kruaska.