VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

351 record was found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
161 New written Tver
Literary texts Lyric work Stanislav Tarasov. TOINE MUAMO
  1. Ka kuin muamo - oma randa,
    olgupiällä - ruavon kiät,
    oma kieli, meččä, kando
    missä armahembua niät?
162 New written Tver
Literary texts Lyric work Stanislav Tarasov. OMA RANDA
  1. Ylen šoma randa oma.
  1. On hiän oma
    miula varoin muamo liey.
163 New written karelian
Journalistic texts Ogneva, Olga. Kuittijärvellä, Vuokkiniemeššä. 2
  1. Tämä Škottilantermä on miun šyntymäpaikka, ihan oma rakaš paikka, kyynälet šilmissä ta šamalla muhien kertou Valentina Dmitrijeva.
  1. Vuokkiniemeššä on monta nientä ta jokahisella on oma nimi.
164 New written karelian
Journalistic texts Ogneva, Olga. Kuittijärvellä, Vuokkiniemeššä. 1
  1. Tälläki kylän ošalla on oma vanha nimi.
  1. Šanotah ta kirjutetah, jotta noin 1600-luvulla tultih, no još myö kačomma, tuo šinini talo on takuana, ni še on Santra Remšujevan oma koti.
165 New written karelian
Journalistic texts Terveh tulla starinah!
  1. Voit olla, jotta šen jälkeh šiula šyntyy oma starina!
166 New written Tver
Folklore texts Proverb, saying Šanapolvet da aforizmat. 3. N-Ä
(Пословицы, поговорки, афоризмы)
  1. Oma mua mančikka, vieraš mua mussikka.
  1. Oma randa rodnoi muamo, a vieraš randa muamondima.
  1. Vieraš liey oma, a omašta vieraš.
167 New written Tver
Folklore texts Proverb, saying Šanapolvet da aforizmat. 2. I-M
(Пословицы, поговорки, афоризмы)
  1. Jogo linnulla oma pežo kallis’.
168 New written Tver
Folklore texts Proverb, saying Šanapolvet da aforizmat. 1. A-H
(Пословицы, поговорки, афоризмы)
  1. Ana Jumala andua, elä oma ottua.
169 New written Tver
Literary texts, Code-switching Balakirev Nikolai. Verejät noužovah
(Ворота в будущее)
  1. Ših aigah kolhozašša jo toine preda oli, oma mužikka Kol’a F’odorov.
170 New written Tver
Literary texts Balakirev Nikolai. Miän leššet
(Наши вдовы)
  1. Sinčošta ovi tahnuoh.^ Tahnuolla oli oma katoš.
  1. Pihašta tahnuoh voičči ajua hebozella verejän kautti enžistäh gostinnoih, a šieldä toizih verejöih jo šinne missä aidazissa hebozet i lehmät, a važoida i lambahie liäväššä pietäh, tahnuošta liäväh oma ovut.
  1. Anni häneh:
    Nurmi eu oma, a kolhoznoi, značit voit tallata?^ Ali rajonnoi tuatto olet, nin šiula kaikki voit?