VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 451 record was found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
161 New written Livvic
Literary texts Sem’onov P’otr . Oblezjan da hernehyöt
(Обезьяна и горох)
  1. Se yrrästih nostamah niilöi da ripoitti kai hernehyöt.
  1. Sit se tabavui, viškutti kai hernehyöt da pageni iäres.
162 Nekkula
Dialectal texts, Folklore texts Everyday lament Olin ebelöine akku suures perehes, suures kanzas
([Плач-рассказ о своей жизни])
  1. Sanažet sanotahkui puuškažel ammuttah,
    kai raudažet ragehet viertäh kulunuttu kuvua myöten.
163 Kotkozero
Dialectal texts, Folklore texts Everyday lament Hospodi da boože, blahosloviekkua
([Плач о сыновьях, погибших на фронте])
  1. Nygöi, kačo, naine da kalliz armoine tulin,
    ylen pitkien matkažien piähyöh tulin, kallis kandamuoni jo,
    Iivan da nimyžien kandelijaine,
    kai tulin (i) sadoi kilometrižii dai tuhanžii kilometrižii
    sinun kaijoile kalmulaudažien piäle ga.
  1. Tuonikkoine, tulin suurien tuskažien kel
    kai kirjuttelen taivahan suuruodi taudižed (i) da
    ilman suuruod igäväžet kirjuttelen kieroine n akku sinule,
    ryndähäžil kai kirjutteleni.
  1. Konzu menned hod yksiz vaččoiz vualitun vualimažen kele
    sinä, Vaśa da nimyžien kandelijäžen kele,
    niile n ihalile ilmažile suuril prestolažile ga,
    paiškua jo iččettö kielyžii, kieroizet, sie jo,
    sano jo minun hänele kai sinä parahat praudažet,
    taivahan suuruot taudižet sano jo,
    ilman suuruod igäväžet sano imehen akan (i).^
    Järven suuruot jävähtyksyöt sano jo,
    Iivan da nimyžien kandelijane.
  1. Ozuttelez velli dai vezaizele sinä jo iččezi kai elaigaine
    dai minun kylly kyynälyöt ozuttele
    dai sanele iččes kielyžil jo.
  1. Ylen on suured igäväžed ilman suuruod
    minul igäväžed vaimeložez vaččažezi.^
    Dai jo pedyän pitkyöd on pečualažed,
    minä niidy ...^ panelen surendoine šuutku luguizil,
    Kandelii (?) ...^ kandamaine (?)
    Dai eli puhtaz meččäžih menen ga (?)
    yksii vai teijän viedyižii viettelen kai jo,
    puhtahien puuhužien tyvel, joga puuhuon tyvel,
    imehyd akka, itkuvirdyžii viettelen (i)
    iččeni kyynälvedyzil valelemmos ...
164 Nekkula
Dialectal texts, Folklore texts Bridal lament Kylystulendu virzi
(Плач при возвращении из бани)
  1. Oldih kai nemmih kylly kylyžih lunnastellut
    yksizi vačois vualittu kuldoi kudrin kandelii,
    kuldane kušakku rungu,
    kylly kylyžih jamskoidi juamažed,
    jamskoile juamažile oli lunnastellut ualoidi ruskiat barhatat.
  1. Kai oli lunnastellut solovei libujat lindužet soittamah.^
    Kylly kylyžiän kuuriččažis,
    piäsköi-lindužed oli lunnastellut pajattamah.
165 Nekkula
Dialectal texts, Folklore texts Bridal lament Hospodi dai boože, blahoslovi, kristos
([Плач невесты после возвращения из бани])
  1. (Sid jo pertih, näi, kačo, tulou:)
    Oi kun (i) olin, kyvelmäženi, nenis kylyžis,
    sil aigaštu on kai kynnyksyäd korreiltu kolmil venččažil.
  1. Oi kai on minul kaunehed ličažet karahpoittuheze.
  1. Kai on minul, kargijažel siämenyäl,
    kädyät katkeiltu kynäbryksyžiän kaute,
    kai on jalgažet katkeiltu polvužian kaute.
  1. Kai on minul, kargijažel siämenyäl, kädyät katkeiltu.
166 Nekkula
Dialectal texts, Folklore texts Bridal lament Kylyhkäyndy virzi
(Баенный плач)
  1. Kai krustalnoid (i) sildažed (i) mennez (i) luajimmo
    nämmih kylyžih matkates kaunehein valdažien kel.
  1. Ualoid (i) barhattažed (i) levitteliimmö
    krustal'noloile sildažile,
    kai kuldažed (i) kagöilindužed (i) vuagrailiimmo
    čuran toižen kuldažile rešotkoile (n) ištumah
    nämmien kylly kylyžien kylvendöin aijoikse.
167 Nekkula
Dialectal texts, Folklore texts Bridal lament Huandezvirzi
(Утренний плач)
  1. Hot' sinä, n armas kalliž naine kandajaženi (n),
    minule navodit nenikse n yänymbärištöžikse muatez
    ylen pehmiät perinäžet,
    kai pehmittelit piäsköilindužian höyhenyžis piäluksuat,
    kai kattelit, kargijaštu, ylen lämmil otnuasloloil od'd'ualažil.
  1. K oli meijen suurih čuppužih kazveltu kolme koivuštu,
    kai oli yksih juuružih juuruttu.
  1. Kai niiz lambužis kitaikalažet kargailtih,
    kai oli kuldažian kuuriččažian piäh
    lindužet kubužileh langeiltu.
  1. Kai oli solovei-lindužil iänyät katkeiltu.
168 Nekkula
Dialectal texts, Folklore texts Bridal lament Nostatandu virzi
(Невесту будят [в день свадьбы])
  1. Kalliš kandomuani, kai navedin sinule
    kallehed kadai-tuhjožed ihaloin ikkoin alložile primiättimäh,
    kudamil kohtaižil sinun magovo-sijažet, maksaženi, ollah.
  1. Peigožele kai nuarile kaunehile rungažile
    kadai-tuhjožed kai koskiattih kai kohti minuh.
  1. Minul kai kaunehil liikkažil
    kaunehed-liikkažed karahpoittiheze,
    armaz kalliž naine, kandajaženi.
  1. Kai minul kaunehed liikkažed imehyäl izmenittiheze,
    armaž kalliž naine kandajaženi.
169 Nekkula
Dialectal texts, Folklore texts Bridal lament Andilahan nostatanduvirzi
(Будят невесту в день свадьбы)
  1. A iče minä lebehyäni, lekkehile,
    kuvamaženi n olin kublehile,
    naverno roihez, armas kalliš naine kandajaženi,
    ku miula nämile yänymbärištöžile ozuteltiheze
    ylen (i) vakki sigi n unuot:
    buite kui n oli meijän kaunehizi luadužis
    n ymbäri yleni kaunehet vihandat nurmuat,
    kaunehile nurmužile oldih ylen kaunehedi ualoit svettaižet,
    kaunehian svettažian piäl oldih ylen kaunehet kastiat,
    kain oli meijän luadužiz (i) kai lunnasteltu
    Luadoškoid lambuat,
    Luadoškolois lambužis oldih kitai-kalažet kargailtih.
170 Nekkula
Dialectal texts, Folklore texts Bridal lament Millehbo kačoitto, kallehet armožedi
([Невеста причитывает родителям после их возвращения из дома жениха, со «смотрин места»])
  1. (Kalliž naine kandajaženi, rubei otvietuimah:)
    "Oi armas, kalliš kandomuani,
    ku kaiken d’yttyät ugod’d’ažet oli luajittu,
    kai oli, pestyiženi, pihapordahile kruasnoit ikkunažet pandu,
    kai oli ihalile ikkunažile kaunehet svetažet ištutettu,
    kai oli kuldažile kuuriččažile libujad lindužed luajittu
    pajattelemah da kaikelleh soittelemah.
  1. Kai oli ihalian ilmaižian ikkoin alle
    luadožskoit lambuat luajittu,
    kitaikalažet oli pandu kargailemah.