VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 443 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
171 Porosozero
Dialectal texts Myö erähäl’l’ä kerdoa
(Мы один раз)
  1. Myö erähäl’l’ä kerdoa, miuda oli vanhembi čikko kolmie vuotta, sinne sobiralissen, joukkoo, kuuššeiččemen t’yt’t’yö, ruvetaa žirkkalošta kaččomaa.
172 Tolmachi
Dialectal texts A oli šaneldih i niin
(Говорили, было и так)
  1. A oli šaneldih i niin: paniin vihkon pielukših.
173 New written karelian
Literary texts Perttu Pekka. Mečän arkija. 1
  1. Näih aikoih oli ni Kynttelinpäivä, mistä on merkki:

    Još ei kylmä Kynttelinä,
    eikä pauku Puavalina,
    ni on halla heinän piäššä,
    talvi kešellä kešyä.
  1. Šiltä oli šyöty piä ta vačča revitty auki.
  1. Mitä täššä oli tapahtunšiinä oli miula piänvaivua.
  1. Enkä löytän muuta šelityštä kuin šen, jotta kärppä oli hypännyn mistänih peitošta tetrin kurkkuh, kuin še joškuš ruatau.
  1. Lintu oli pyrähtän lentoh ta ponnissellun šini, kuni tuon pienen vain šilti julman pevon koprissuš oli šuanun šen muah.
174 Tolmachi
Dialectal texts Sv’atka-aigah gadaijah, gadaijah
(Во время Cвяток гадают, гадают)
  1. Briha kuundelemašša oli, sluužibah hänellä pidi männä, nin ambu.
  1. Šidä oli zirkaloh kaččomašša šinä že ildana.
  1. I piisarina i oli sluužibassa.
175 Myandyselga
Dialectal texts I ikkunan alla kävel’dii sanua otattamaa en’n’e
(Под окнами раньше ходили «слова брать»)
  1. A mänd’ii sinne, ga niät lasta oli, siid’ä, no ga se i sanou emän’d’ä: "Oi jo, sanou, t’äd’ä kummua, dai biessa l’ykkäi miulai t’ämän verran lasta"!
176 Padany
Dialectal texts Čikko k oli vanhembi
(Сестра была старше меня)
  1. Čikko k oli vanhembi, hyö l’ähet’t’ii koiroa haukuttamaa.
177 Panozero
Dialectal texts Myökin kävelimmä, meillän šanottih gul’ašnikka
(Мы тоже ходили, у нас гуляшниками называли)
  1. suorizimma mie, Viktor, tuo Hipan Anni, siitä oli Kokko Anni vielä elossa silloin, Jennu i viijen myö lähemmä, sillä Kokon Annilla vielä panemma poduškan tänne, jotta sillä on gorba, da turkki murnin päin.
  1. A ku hän käveli (gul’ašnikkana) jo hän oli kuuškymmentä vuotta lisän kera.
  1. - No, kuinka monta joukkuo oli?
  1. Myö erähän kerran ku kävelimmä, meitä oli viizi hengie, a myö vain talosta kerkiemmä vyidie, jo toized gul’ašnikat männäh uuvellah šiihi taloh.
  1. Ka, oli...
  1. - Mitäpä muilla oli?
  1. Ka, se oli jo...
178 Tikhvin
Dialectal texts A iel’l’ä vet’ oli bes’oodat meil’ä
(Раньше ведь у нас были вечеринки)
  1. A iel’l’ä vet’ oli bes’oodat meil’ä.
  1. S’v’atk oli, čuudiečettii, kaiken luaduu čuudittii.
  1. Mie ka jo olim muččona, ka t’iel’ä jo olii.^ Jo oli Miša šuadu.
  1. Monin vuožiin, monin vuožii hyppeli.^ A mie ka t’äš.^ Da jo oli Miša šuadu.
  1. A yks’ oli tullun upolnomočennoi t’äštä raijonašta.
179 Tunguda
Dialectal texts Roštuon, Uuden vuoden da Loppiaisen aigua šanottih Vierissänkežekši.
(Период между Рождеством, Новым годом и Крещением называли Святками.)
  1. Še oli sitä hullutusaigua, taiga-aigua.
  1. Kylla akoilla oli arvaamistakuka ken oli.
  1. Oli luaittu grobu, sitä vejettiin čunalla.
  1. Väliin kulkivat isoina laumoina, oli noin kymmeniä henkiä huhl’akkoja, ja kulettivat elavia skotinoida mukana.
  1. Oliba joskus suuri häkki, ja toisin aijoin oli bokkoja, ja milloin mitäkin.
180 Uhta
Dialectal texts Huomeneksella arvautellah
(Загадывают загадки по утрам)
  1. Se oli vanhan kansan tapa...