VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

368 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
181 New written Veps
Literary texts Moiran pričopk
  1. Kacu-ko, Moira-t’ot, ka sinä iče noid-se i oled, sinun pričopkad saubamata rippuba!
182 New written Veps
Literary texts Urad Ust’a
  1. Kacu nügüd’, mi läksi, ani čomin sinä udiloičitoi!
183 New written Veps
Literary texts Goiša-hatar
  1. Aaaa, ka sinä čokeidad äjile?!!
  1. I hot’ jäl’ges zavodiba sanuda erasile mužikoile, kudambad akoid kundleba, oma kablukan al: sinä oled Goišin hatar, – no ei kaik kablukad oma ühten vuiččed.
184 New written Veps
Literary texts, Code-switching Peloine- bul’u
  1. Sinä emäšotule kalatid?
185 Central Eastern Veps
Folklore texts Tale Semetihe ukoine da akaine nagrhen külbetin pälo
(Посеяли старичок и старушка репу на крыше бани)
  1. Da min' sinä, staruh, kuspäi nagrhuded, tol'ko vuu lähttihe, tol'ko zavodnuksod kazda.
186 Northern Veps
Folklore texts Burial and funeral Voik mahapanendan päiväl. Kolii om völ kodiš
(Плач в день похорон. Покойник еще в доме)
  1. Prostte sinä pertinke,

    prostte lapsideke igäks keikeks,

    prostte susedoideke da rodn’anke.
  1. Ed-ik sinä nähnu, ei ozutanus silei dorog,

    ed-ik tulnu vastha tat libo mam,

    možet, keda-ni vasttid

    om ičiiž valdaine-ka.
187 Central Western Veps
Folklore texts Burial and funeral Muštvoik maman koumal
(Поминальный плач на могиле матери)
  1. I surid' i avaroid' abidoid'-ni alendelmaha, krugovijoid' i kručinoid'-ni polendelmaha,

    I rodimį sinä roditel’ i setei mamoihudem,

    i oi ved’ i minei oma i avarod i abidod, i raffaližed, i ristituližed-ne.
  1. I setei mamoihudem, vouged i peiveihudem,

    i aigoin' sinä minunke stanovitoi i laditoi,

    i kärouteške, i punouteške nügde, veslou käbedou keväduduu

    i käbedaks kägoihudeks,

    lendaške sinä i libutade i minun i gor’o-gor’kijan tütrennost-se,

    i alendelmaha, i polendelmaha surid i avaroid' i abideižid'-ni.
  1. I setei mamoihudem, vouged peiveihudem,

    i minä i tämäl sügüzuduu-se varastelen jo korktaha da jo kodižehe-se

    ičiin' i libedan linduižen-se, sokolan da jo poigan-se,

    i sinun i laskvan da vonukan-se ka,

    i sinä jo abutaške mini i setei i armaz adivoine

    veslemba-ko, kebnemba-ko pravadida i mänetada.
  1. I aigoin', minä jo surhe bluduščijaha uradaha da unudehe-se ka

    i sinä ozutaške mini i sanuške, i sovetoiteške sures da unudes-se,

    i kutak i mini linneškandeb eläškata i oleškata-se.
188 Central Western Veps
Folklore texts Burial and funeral Tütär pakičeb vastata ičeze kolnuden maman
(Дочь просит умерших родственников принять в иной мир умершую мать)
  1. Sötei tatoihudem, vouged peiveihudem,

    kasardaške sinä leved da dorogeine.
  1. Jasni sokol, vessel viikoihudem,

    minä poprosiižin' i umoliižin'

    paneske bibučihe da sohuzihe dubovijad da siibheižed,

    žakažiske sinä vesel da veneihut,

    kasardaške rodimi roditel’ sötei mamoihut,

    ehtataške sinä levedas da merudes.
  1. Rodimį roditel’, kabardaške sinä ičiiž oiktuu kabedou kädudou,

    primiške sinä ičiiž armhaze da arteližhe

    rodimį roditel’ sötei mamoihudem.
189 Central Western Veps
Folklore texts Burial and funeral Мahapanendvoik tatan muštoks
(Похоронно-поминальный плач по отцу)
  1. Sötei-tatoihudem, vouged peiveihudem,

    kogozitoi i kerazitoi

    i täl i käbedou kezeižuu-se,

    eragatid' ku miide sinä

    i kal'hes da kanzeižespei-se,

    armhas da arteližespei-se.
  1. I üksin' ičeliž, tatoihudem, vouged peiveihudem,

    i armaz da sinä kurikeižem,

    kal’hes sinä da peremeneižes.
190 Central Western Veps
Folklore texts Burial and funeral Muštvoik upponudes vunukas
(Поминальный плач по утонувшему внуку)
  1. Libed sinä minun linduine,

    da sokol sinä minun poigeine,

    ka spravin ved minä sindai tänabeižel čomal,

    čomal vouktal pejeižel-se ku,

    ka en ved čomaha vesl’aha besedeižhe-se,

    ka en ved čomaha vesl’aha klubeižehe-se.
  1. I mišto ala-ske sinä mäne sinnä,

    ka oi ved embeinu minä perdutada händast,

    i libedad lindušt, čomad rožašt-se.