VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

37 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
11 New written Veps
Literary texts Mitte voib olda tal’v?
  1. Sid’-žo nutaškanzi koir.
12 New written Veps
Journalistic texts Runofestival’ Podporožjes
  1. Abramovan runod vepsän kelel-nominacijas vägesti Polina Karpova Vidlan školaspäi runosVanh koir”.
13 New written Veps
Journalistic texts Irina Nikitas. Kut kaži varjoiči pertin, a koir taboiteli hirid
  1. Kacub, a koir ei tege nimidä kogonaižen päivän, vaiše öl nutab, a emäg andleb hänele pudrod i luid, i kaik oharatkad.
  1. Koir sanui vastha:
    Nece sinei om hüvä elädasinä magadad lämäs, sindai kaiken silitadas.
  1. Kaži hökkähti i mäni koiran kodaha, a koir tuli pertihe.
  1. Kažile tegihe opak, hän meletaškanzi, midä tegiži koir.
  1. Sil aigal kodiš koir joi maidod kažin staucaspäi, kärauzihe čogas päčinno, lämbitelihe da uinzi, kattes nenan händal.
  1. Koir avaiži sil’mäd, vedouzi nenalmujub hirile!
  1. Nece om minun rad” – meleti koir i hüppähti hiren päle.
  1. Koir hüppähti stolale, čaškad lanksiba heläiten lavale, händal sordi blödan pirgoidenke, čainik kukerzihe.
  1. Koir käraidaškanzi, nutaškanzi pertiš.
  1. Emäg tuli:
    Lähte tägäpäi, koir!
  1. Rauk koir joksi irdale da nägišti: ezitanhal om veraz mez’.
  1. Nutaškanzi koir, loihe vargastajaha da hambasti alemba sel’gäd muga, miše hän hüppähti üliči aidas i joksi poiš.
  1. Koir nuti jäl’ghe da mäni ičeze kodaha, kus oli tün’, i niken ei lönd vastal.
14 New written Veps
Journalistic texts Midä meile tob uz’ voz’?
  1. Nügüdläižes aigas paksus sanutas, miše koir om meiden hüvä abunik da sebranik, sikš toivodas, miše uz’ voz’ tob meile äi hüvid vestid, lahjoičeb ozakahid päivid da hüvid melid.
  1. Mugažo usktihe, miše koir vedäb, kaimdab kolijoid mehid toižehe miruhu.
  1. Miše tedištada, om-ik koir hüvä mecnik vai ei ole, vepsläižed kacuiba koiran suhu da kodviba hambhid.
  1. Mugažo kactihe, heredasik ole koir voib löuta oiktan ten.
  1. Neciš verospäi voib meletada, miše nügüd’ rahvahan meles koir om hüvä ristitun sebranik.
  1. Ende usktihe, miše koir ei olepuhtazživat.
  1. Sil-žo aigal usktihe, miše koir voib tervehtoitta-ki läžujid.
  1. Sil-žo aigal usktihe, miše koir voib abutada ristitule tervehtoittas kibuspäi.
  1. Usktihe, miše koir voib sidotastoižehemiruhu.
  1. Neiččed otliba lunt, paniba sidä letkehe, pudišteliba sidä da saneliba: ”Pohtan, pohtan lumen, pohtan vouktan lumen, kus koir nutab, sigä minun bohosuženoi eläb”.
  1. Sanutihe, miše hüvä znam om, ku koir jokseb vastha ristitule, kudamb astub külähä.
  1. Oli vero: ”Koir ulaidabei hüväks”.
  1. Koiran abul endustadihe säd: ”Koir kaivase masvihmaks, kaivase lumesuhoks”.
  1. Voib tehta ühthevedon, miše koir vepsläižiden meles oli kaks’poližen živatan: sil oli hüvid pirdoid, se lugetihe abunikaks da sebranikaks, toižes polespäi koir voi toda pahoid azjoid, läžundoid ristitule.
  1. No sil-žo aigal tedam, miše eskai pen’ koir voib kibedas hambastada.
15 New written Veps
Literary texts Kodijänišad
  1. Meil om kaži, vaza, koir da kodijänišad.
16 New written Veps
Journalistic texts Arina Koz’uk. Ezmäižes päiväspäi hö tegihe sebranikoikš
  1. Ezmäižes päiväspäi koir da kaži tegihe sebranikoikš.
  1. Sikš ku Stič om nor’, vessel koir, se navedib väta enamba, mi kaži.
  1. En teda, kut pen’ koir tirpab necidä lihakad, jügedad sebranikad, ved’ kaži om nelläha kerdaha suremb koirad, no muga magadaba kaiken ön.
  1. Minä muga nagran, konz nägen, kut koir ajeleb kažil fateradme.
17 New written Veps
Literary texts Pedrvaza
  1. Hänen koir, kudamb joksi hänen jäl’ghe, veslas nutaškanzi i joksi edel ižandad pertižennoks.
  1. Sadus vai linmal joksenzi koir...”
18 New written Veps
Literary texts Azor
  1. Azor ei olend lükäitud koir.
19 Biblical texts Nene-ki oma Solomonan muštatišed, miččed keraziba Judejan kunigahan Jezekijan mehed
  1. 11 Kut koir pördase ičeze oksendusihe,
    muga meletoi-ki kändase ičeze meletomudehe.
20 Biblical texts Vedelii ak da hänen satuz
  1. 22 Priha läksi naižen jäl’ghe,
    kuti härg veičen alle, [i kuti koir čapihe],
    kuti pedr oružjan alle.