VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

195 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
11 New written Tver
Educational texts Terveh! Prosti! Nägiečemmä! - Dialogat
  1. Tule tervehenä!
  1. Mäne Jumalanke da tule toičči!
12 New written Tver
Educational texts Dialoga. San'a da Katti
  1. Tule illalla miun luoh kinuo kaččomah da unoh kizuamah!
13 New written Tver
Educational texts Dialoga šiäštä
  1. Tule meilä gostih!
14 Panozero
Dialectal texts Sygyzyllä tulou muissinnet’äli
(Осенью будет поминальная неделя)
  1. Mie sit’t’e, šanou, karjevvuin: "Mamma, mindäh sie rannoičči matkoat, ku ylizen puolen et tule?", šanou.
  1. Ka, d’otta "tule muistelomah, mainiččemah, tule mainiččemah...
  1. No, mie tänä piänä murkinan pien hänellä, tule murkinalla...
15 New written karelian
Folklore texts Tale Remšujeva Santra . Härkä tervattu šelkä
  1. Kuitenki ei tuošta šuurta hyötyö tule.
  1. Tule vain!
  1. Vielä še avasi valmehekše ovenki, še čuarinpoika, jotta tule šie, tule ihan vaikka pirttih.
16 Voknavolok
Dialectal texts Pokrovana kun
(Если в Покров)
  1. Pokrovana kun panou liinaloukun selkäh hevosloimen ta sitä silittelöy ta taputtelou "lautasilla" ta sanou: "Juossen juomah mäne, juossen juomasta tule", silloin heponi pysyy lihavana.
17 Panozero
Dialectal texts Muissat sie kuin pyhälaskuna ajellutettih?
(Помнишь ли, как на Масленицу катались (на лошадях)?)
  1. Yksi šanou: tule miun kera, toinen: tule miun kera, vot.
18 Porosozero
Dialectal texts Šynd’yö kuunnellaa
(Сюндю слушают)
  1. Huomukšella paissetaa niid’ä blinkkoi, no ni blinkasta läbi ikkunasta läbi kačotaa pert’t’ii, značit, mid’ä pert’issä n’ägyy, značit, tulougo ken, vai ei tule.
19 Porosozero
Dialectal texts Virit’t’iät kolme paret’t’ä
(Зажгут три лучины)
  1. Ni ku muate vierrää, ni pannaa n’e hiil’et, pannaa žirkkalo, pannaa šuga pieluksii dai luvetaa: "Ken olled bogasuužennoi miun, ni tule näid’ä ottamaa pieluksista".
20 Porosozero
Dialectal texts Myö erähäl’l’ä kerdoa
(Мы один раз)
  1. Eräž män’öy avoau tagakannalla oven, značit, lugou sielä: "Ken olled bogasuužennoi, ken olled bogar’aažennoi, tule n’yt t’ähä žirkkaloo kaččomaa".