VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

208 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
11 Central Ludian (Munozero)
Dialectal texts Kalan kudule kui on hyvä ilm
(Если во время нереста рыбы весной стоит хорошая погода)
  1. Kalan kudule kui on hyvä ilm, pohd’aine ei tuule, šiit tänä vuode rugehele lienou hyvä kiärmehaig, ei keskustuoita pohd’aine.
12 Central Ludian (Munozero)
Dialectal texts Palokär’k kuivaj oksai päräidyöittäu n’uokal
(Когда чёрный дятел стучит по сухому суку клювом)
  1. Palokär’k kuivaj oksai päräidyöittäu n’uokal, kui pit’kai päräidyöittäu se om pit’k keväž, kui lyhydäšti päräidyöittav on lyhyt keväž.
13 Central Ludian (Munozero)
Dialectal texts Neičud, ei kožita ni ken šidä neičyt
(Девушку никто не сватает)
  1. Neiččel on igad d’o kakškymne vuott.
  1. Neičudel on paha miel i duumaiččou: mille pidau keda tahto löutta, hyväd rištikanzad.
14 Central Ludian (Munozero)
Dialectal texts Arvadeltau, kuga mille tulou ženih
(Гадают, откуда ко мне придёт жених)
  1. Neičud nägöu ikkunas, harakad letti iäre i halgoine on ykš langennu suvee piäi.
15 Northern Ludian (Kondopoga)
Dialectal texts Starina pienes čikos
(Рассказ о маленькой сестрёнке)
  1. A konza kezoida kyl’bämää mända, sid i vovse on tusku
16 Central Ludian (Munozero)
Dialectal texts Rostanile kogodutau viiž henged
(На росстанях соберётся пять человек)
  1. Šiid ykš, liig heng kudain on, se lähtes šyndyd kundelmaa pertis piäi ottau šiižman.
17 New written Ludian
Journalistic texts Lyric work Paušin Šan’uu. I kui lehtedgi vuoded lähtäh
  1. Omad elod i omadgi huoled
    Iče kandan, konz vägi vie on,
    Omad elaigad, paraste aigad
    Ei nikonze ni unohtu on.
18 New written Ludian
Journalistic texts Paušin Šan’uu. Kuulen omad paginad- marafonan tuloksed
  1. Muloižes vuodespiä on d’o alganu projekt, kudamas Kielen, literatuuran da hištorijan tutkijad luaditah vepsän da kard’alan kieliin Iänenkorpussad, i se korpus on azuttu VepKar-korpussah.
  1. Iänenkorpusan piätuloksen on muga sanottu Audiokart, kudamah on d’o ližattu enamb kaheksakymment kieliozuteste, vepsän da kard’alan dialektoil.
  1. Meiden Marafonan voittajikse on tulnu:
    Opastujin d’oukos voittajad oldah Valeria Grafova, Al’ona T’ullinen (Novoselova), Tatjana Pavl’uk da Sofia Zaharova;
    Kard’alan kiel’- nominacijas voitettih Valentina Libercova, L’ubov’ Pavlova da Antonina Rossieva;
    Vepsän kiel’- nominacijas voitettih Maksim Kuznecov, Nina Nazarova da Irina Smirnova.
  1. Sežo voittajikse on tulnu Pertrouskoin veteranoin kodi da Oma mua-lehten redakcii Rameškoispiä.
19 Southern Ludian (Svjatozero)
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Elettih oldih mužikke i akke
([Фома Беренников])
  1. Ajaw peldole, kacčowsigä piäi tulov bohatteri, daže strašno on kaččoda.
  1. Häin ottawmuul ni mil ei ole silmit kattada, ottaw kaftanan polal silmät kattaw, što avuoin silmin on strašno mändä.
  1. Sigäläine bohatteri kaččow i sanow:
    Kačo väget suittaw, pidäw hot’ minule silmät kattai, eikä avuoin silmin on strašno kuolta.
20 Northern Ludian (Kondopoga)
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale El’etii yhtes sie uk da ak
([Гость Терентий])
  1. A täl akal on druug pappi.
  1. A pakiččii vedää dälgee, on karttaine, sigä on hällää palaižet kerätyt, suuharit kuivatut.
  1. Viere vai minun tähä čuloškaa karttaa, minä šindaa suotan šihi taloo, kuz on koldun.
  1. Ka milai on tämä, jälgee vedelen, suuharid on kuivatud šigä ga...