VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

205 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
11 Central Ludian (Munozero)
Dialectal texts Arvadeltau, kuga mille tulou ženih
(Гадают, откуда ко мне придёт жених)
  1. Neičud nägöu ikkunas, harakad letti iäre i halgoine on ykš langennu suvee piäi.
12 Northern Ludian (Kondopoga)
Dialectal texts Starina pienes čikos
(Рассказ о маленькой сестрёнке)
  1. A konza kezoida kyl’bämää mända, sid i vovse on tusku
13 Central Ludian (Munozero)
Dialectal texts Rostanile kogodutau viiž henged
(На росстанях соберётся пять человек)
  1. Šiid ykš, liig heng kudain on, se lähtes šyndyd kundelmaa pertis piäi ottau šiižman.
14 New written Ludian
Journalistic texts Lyric work Paušin Šan’uu. I kui lehtedgi vuoded lähtäh
  1. Omad elod i omadgi huoled
    Iče kandan, konz vägi vie on,
    Omad elaigad, paraste aigad
    Ei nikonze ni unohtu on.
15 New written Ludian
Journalistic texts Paušin Šan’uu. Kuulen omad paginad- marafonan tuloksed
  1. Muloižes vuodespiä on d’o alganu projekt, kudamas Kielen, literatuuran da hištorijan tutkijad luaditah vepsän da kard’alan kieliin Iänenkorpussad, i se korpus on azuttu VepKar-korpussah.
  1. Iänenkorpusan piätuloksen on muga sanottu Audiokart, kudamah on d’o ližattu enamb kaheksakymment kieliozuteste, vepsän da kard’alan dialektoil.
  1. Meiden Marafonan voittajikse on tulnu:
    Opastujin d’oukos voittajad oldah Valeria Grafova, Al’ona T’ullinen (Novoselova), Tatjana Pavl’uk da Sofia Zaharova;
    Kard’alan kiel’- nominacijas voitettih Valentina Libercova, L’ubov’ Pavlova da Antonina Rossieva;
    Vepsän kiel’- nominacijas voitettih Maksim Kuznecov, Nina Nazarova da Irina Smirnova.
  1. Sežo voittajikse on tulnu Pertrouskoin veteranoin kodi da Oma mua-lehten redakcii Rameškoispiä.
16 Southern Ludian (Svjatozero)
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Elettih oldih mužikke i akke
([Фома Беренников])
  1. Ajaw peldole, kacčowsigä piäi tulov bohatteri, daže strašno on kaččoda.
  1. Häin ottawmuul ni mil ei ole silmit kattada, ottaw kaftanan polal silmät kattaw, što avuoin silmin on strašno mändä.
  1. Sigäläine bohatteri kaččow i sanow:
    Kačo väget suittaw, pidäw hot’ minule silmät kattai, eikä avuoin silmin on strašno kuolta.
17 Northern Ludian (Kondopoga)
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale El’etii yhtes sie uk da ak
([Гость Терентий])
  1. A täl akal on druug pappi.
  1. A pakiččii vedää dälgee, on karttaine, sigä on hällää palaižet kerätyt, suuharit kuivatut.
  1. Viere vai minun tähä čuloškaa karttaa, minä šindaa suotan šihi taloo, kuz on koldun.
  1. Ka milai on tämä, jälgee vedelen, suuharid on kuivatud šigä ga...
18 Southern Ludian (Svjatozero)
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Pedri-cairi
(Царь Петр)
  1. I Pedri-cairi ohotimmaz oli, i Pedri-cairil on hebo.
  1. Pedri-cairi rubei nowzemah puuh, a saldatte kaččow: hänel on kl’ankušši sadulin torokas.
  1. Saldatte sanow:
    Nygyöi, surme-kalme, pidäw oppida, midä on?
  1. Mändäh pertih, on yksinäh staruuha.
  1. Kačo, – sanow, – sanod, vanhe ristitty, ei ole midä syödä, a on gusse tukkunaine padas.
  1. Saldatte avaidaw čulančikan, ka leibäd on virši.
  1. (Häi ei tiedä vie, što cairi on).
  1. A vot minä suain, kaks mieste on ylähän čardakas.
  1. Vot, tovarišše, – sanow, – minä uinonnužin, ka i sinä uinonnužid igäksetägä, kačo, kolme piäd on.
  1. Lähtetäh alahakse, saldatte sanow:
    Kus teiden kazne on, ozuta.
  1. Ambaris on sundug rawduoil lyödy pečatnuoit syl’te.
  1. Pedri-cairi i sanow saldatale:
    Vot, saldatik, ota sinä min voined kandada, a minule ei pidä, minul on omad kuldad.
  1. Häi mänöw linnah, stolicah, trebuičow kaiken kallehimbat viinad i zakuskad i d’uottaw kaikkid, mi vai on trahtieris rahvaste.
19 Southern Ludian (Svjatozero)
Dialectal texts, Folklore texts Household, Tale Pedri-cairi
(Царь Петр)
  1. Starikal on ylen hyvä hebo.
  1. A vot, – sanow, – starikke, ku on sinul hebo hyvä, edgo voiš viedä minud Moskovah zautren’n’ail.
  1. A aige on, imperatorskoje veličestvo, yöl menemme Moskovah.
20 Northern Ludian (Kondopoga)
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale No, oli mužik da ak
([Нерассказанный сон])
  1. Mendih, ka Taras puws rippuw, da ristikanzu on, Tarasuksi kučutaa.
  1. Art’t’eli heid on, ka kelle dostanižow šuapk.
  1. Kn’aginal on tobjat zadanjad, midä Taras voiž awttaa.
  1. Kn’agin ottaw yhten, a Taras, nevidimoid sovad on piel ka, hän hvattiw kaksi.
  1. Ka andoi kuldaižen botinkan, a Ivan Carevičal on huoli, mene tiijä, kui.
  1. Vot, – sanow, – et sa ole hitri̮ja, on šilai ken tahto hitri̮jamb šinuudas.
  1. Šigä i Taras on, kuz on Ivan Carevič.
  1. Kn’agin duwmajow: "Kuga on, ei hällää moišt ni mual".
  1. Et, – sanow, – sa ole hitri̮ja, on šilai ken tahto hitri̮jamb šindaa!
  1. Pidäw lähtä, – sanow, – hot’ katsuda, millai häi on.