VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 322 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
191 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Kolme tytärtä i čuarin poika
(Три сестры и царев сын)
  1. Hiän i šanou tytöllä:
    Тара miulta täit turkista.
  1. Tulou lehmä vaštah, hiän lypšäy lehmän, juou maijon, lampahalta keriččöy villat ta ottau ne matkah, ukolta päivän tappau täitä turkista.
  1. A hiän illat ta huomenekšet šikoja hoitau, a päivät tuhkie šieklou narošno, a iče on kaunis, jotta kai čuari ihašteliutuu.
  1. Hiän mänöy šauvah luokši meččäh, pyörähyttäy šauvua kolme kertua ympärihisseh, i hänellä tulou kolme korvuo.
  1. Hiän pani oikein kaunehet tähtikirjaset vuattiet piälläh i ajo oikein kaunehella heposella piiruloih.
  1. Hiän mänöy šauvah luokše, pyörähyttäy šỉtä kolme kertua.
  1. Hiän lähtöy ajamah.
  1. Hiän rupieu lähtömäh, i čuarin poika ašettau oven niin, što šihi stupnin kanta jiäy.
  1. No hiän kultua lykkyäy, i ne ruvetah niitä keryämäh i ei nähä, kunne še tyttö mänöy, lentäy kuin lintu.
  1. Hiän tulou, jakšautuu, šilmät hierou tuhkah ta nokeh, jotta ei tunnettais.
  1. Hiän šillä i hlopniu piätä vašše.
  1. Hiän tuaš akoilta pyrkiy marjah.
  1. Hiän i vaštuau:
    Šieltä, missä sirkalolla lyyväh piätä vašše, kun vettä viijäh käsiaštieh.
  1. Čuarin poika voitau skiäkän tervah, a še šormuš tytöltä i jiäy šihi skiäkäh, konša hiän lähtöy pois.
  1. Hiän mäni pihalla, lykkäsi kultua, a čuarin poika še oli varottan šotamiehie, jotta kullista ei šua huolie, pitäy kaččuo, kunne mänöy tyttö.
192 Padany
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Šinipeigalon starina
(Сказка о Синепалой)
  1. Mänöy hiän siidä leškiakkazella sanomah:
    A-voi-voi, kun pidäy tuatolla miehellä männä.
  1. Hiän hyppäzi tytöllä jälgeh:
    Jo huora, kurva, miun jätti!
  1. Mänöy hiän tuas ielläh.
  1. Nouzi hiän kandoh i ei ruohi ni kunne liikkuo, kun on ihan alašti.
  1. Otti hiän neiččyön kodih toissapiänä, a tyttö ni midä ei paissa ruohi.
  1. Hiän i sanou tytöllä:
    Ota da mäne kodihes, keitä mahon lehmän maidoh linda, šiidä sano: "Kuot’elgua lindua".
  1. Mäni hiän kodih, keitti linnan, sanou:
    Maisselgua šuolua.
  1. Ne kun mändih maistelomah, dai hiän luzikalla ielläh painallutti.
  1. Hiän ylen äijäldi ihaštu.
  1. Tuli svuad’ba, a hiän on prisluugana.
193 Rugozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Оli ennen ukko da akka
([Фонарь])
  1. Hiän kaččoupaistau.
  1. Sanou:
    Pidäy händä tuuva, mi hiän on.
  1. Kuin hiän söi, niin däi dälgi lauččah i lattieh, orahankarvalla dälgi diäy.
  1. Taas kuin lähettih, ka hiän ni nouzou lippahasta.
  1. Dai taasen ennen hiän tulendaa lippahah mänöy.
  1. Tulou päivä, ka mänöy leskiakkazen luoksi i sanou leskiakalla:
    Etgö sie midä tiijä, mi hiän meilä on pertissä: kuin lähemmä illoilla, tulemma, ni kenen oldaneh jälet pertissä?
  1. Kazačihat lähettih, a hiän mäni istuudu krovatin taakse.
  1. Kolme kerdoa hänellä sanou, hiän ei paikalda liikaha.
  1. Tahkuo vain miekka ylen näbieksi, štobi̮ iskizit kerran, dai poikki mänis čieppi, i siidä hiän muuttuu siula akakši.
  1. Hiän iski kerran čieppie, že mäni poikki, dai sorza muuttu jälelläh akaksi.
194 Kestenga
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Eli kerran ukko ta akka
([Погоня за дочерью])
  1. Hyö lämmitetäh kyly, i ukko tuumuau, jotta kylyššä hiän ahistau tyttäreh.
  1. Kylyššä hiän šylki altahan piäh, mi puaji hänen ieštä.
  1. Tulou ukko kylyh i šinčistä kyšyy, onko hiän kylyššä.
  1. Tuaš hiän välih šuuri vuara kašvau.
195 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Mušta lammaš
(Черная овца)
  1. Hiän vet kuin potata kamahutti, ta silmä lenti pois Syöjättären tytöltä.
  1. Hiän juoksou ta sormuksen ni loi, ta rahvas sitä ottamah, tai piäsi pakoh.
  1. Hiän viepi heposen ta suorieu omih vuatteihes ta mänöy puitto savija keryämäh lattielta, jotta hiän sen on kuton.
  1. Leskiakka mäni ta čuarin pojalta i kysyy, jotta "anna, poikan, mie hoijan tuata lasta yhen yön, kun hiän teilä noin itköy lujasti".
  1. Hiän mäni käymäh ta sanou čuarin pojalla, jotta "anna, poikan, mie vielä kolmannen yön hoijan lastas, niin siitä sie suat hoitua.
  1. Leskiakka hänellä sanou, jotta "kun, vellisen, mänemmä meilä, nin mäne sie peittoh; nin kun tulou petra tiellä, kun mie kučun, nin sie ole peitossa, a kun mie suan sen pirttih ta hiän heittäy turkkih pihalla, nin sie ota ta polta se ta siitä tule pirttih ta sano, jotta "sie miun ta mie siun", nin suat omas entises naises, a siula vet on nyt Syöjätär naisena ta oma on sinipetrana".
196 Voknavolok
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Laiska tytär
(Ленивая дочь)
  1. Hiän mänöy kaččomah, jotta mitä šielä on.
  1. Hiän itkömäh, kun ei šuata i yhtä kesrätä.
  1. Tyttö lupuau kuččuo, ta hiän kesryäy liinat ta panou vyyhet nuakloih.
  1. No kumminki kun käšetäh kuččuo, nin hiän mänöy ta kopahuttau kallivoh, ta šieltä tulla viuhahtau täti.
197 Rugozero
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Oli ennen ukko da akka
([Мачеха и падчерица])
  1. Saau hiän iče tyttären.
  1. Hiän händä luzikalla piädä vasse.
198 Uhta
Dialectal texts, Folklore texts Fairy, Tale Hätikkö-tyttären starina
(Сказка о девушке-неряхе)
  1. (Ei ruohi šanuo, jotta hiän läksi pualikkua eččimäh).
  1. Hiän mänöy, lämmittäy kylyn, vejen kuumentau, vaššat laittau valmehekše.
  1. Hiän šanou:
    Huuhoin pyykkie, kirvotin pualikan.
  1. Lehmät itetäh tušissah, kun hiän kellӓ mitäki pahua ruato.
199 Uhta
Folklore texts Historical Legend Pirunšuari
(Пируншуари (Остров чёрта))
  1. Joku šillä oli tarkotuš, joku rakennettava hänellä niistä kivilöistä, kun hiän kivie šiihi takkahaš lat’t’asi, lat’t’asitiijät šiešuuren takan šitä kivie.
200 Voknavolok
Folklore texts Historical Legend Kuapeli-pohatteri
(Богатырь Куапели)
  1. Kun tämä Kuapeli tuli kotih, niin oli hätäykšissäh ičeki ta šano naisellah, jotta hiän šemmosen pahan työn luati šielä šelkosešša.
  1. Kuapeli kun keihähän kera hyppi šielä kylyä pitin (tottaš hiän oli šuanun vihie šiitä, jotta naini on šuattan šanan).