VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 451 record was found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
211 New written Livvic
Literary texts Sem’onov P’otr . Oman čupun rahvas
(Земляки)
  1. Kai hänen astunduluadu muutui.
  1. Ainos lövvyttih yhtehizet tuttavat da vie kai loittozet omahizet, stolale pandih samvuoru.
  1. Onnuako, net oldih kai pienembät mečänvedäjii heboloi.
  1. Häi punou käzis da tarkah kaččou kai kirvesvarren huaviet peräkkäi.
  1. Ozuttih kerras, rounu ymbäri kai elävyi, lekahtih da hilleni, jäi liikkumattomakse da eläväkse.
  1. Rodi kai ummisti yhten silmän, kui tuattah luadi puaksuh, konzu silmäili sruugatun lavvan n'abevytty.
  1. Häi smietti: nenga parembi nägyy, konzu ymbäri kai eistyy hos pikkarazen askeluon.
212 New written Livvic
Literary texts Sem’onov P’otr . Omahizet
(Родня)
  1. ga Rodile oli kai mieldy myöenämbäl liedžytti istundupielus.
  1. Täs suures talois kai oldih suuret: ižändy, kudai koverdelihes alači lainsellis, mahankeraine kupsu-samvuaru stolal, kudai julgiesti huarotti lyhyöt, viäräčyt leviet jallat - Rodin puolenaskelen levevyöt.
  1. Kai rahvahat tapa, jätä vai yksi akku - se rubieu molimahes, vie enämbäl rubicu uskomah jumalua.
  1. Pidäy uskuo tiettäväine, Savelii sanoi rounu kieldäjen kai t'outan vastukset, ristikanzal pidäy uskuo omah iččeh...
  1. Savelii rängähtih muga ravieh, kai viinat läikettih unohtettulois vilulois stokanois.
  1. - Kaikil eulo aigua - sit on kai, Savelii omua taratti.
  1. Saveliel kai rodih žiäli brihaččustu.
213 Syamozero
Dialectal texts, Folklore texts Bridal lament Suuret passiboized, naine kalliz armoizeni
([Невеста причитывает матери])
  1. Hod jo liennöy liigoi čuassuzii gul'ainnun ga,
    kai panid (i) iččezi valdaizih.
  1. Siit tuatalleh itkietäh:)
    Suuret passiboized, uroi kuldoi armoizeni,
    kui kaunehil rungaizil kai sobaized luajiid.
  1. Edjo ni miittumii sobaizii n unohtelluh,
    kai nämil kaunehil rungaizil kazvajessu
    ku kai sobaized azettelit.
  1. Kai peigoizel lapsel priduanoikse
    perinäized azuid (i) dai vuatašnoid od'd'ualaizet.^
    Kai kaheksanahkaizet katuhkaizet.
  1. Kai kaunehil rungaizil pitkät pal'toized
    dai kai priduanoized varustelid.
214 Vedlozero
Dialectal texts, Folklore texts Bridal lament Tyttö istuu laučal peräčuppuh, a ollalline sid rinnal
(Девушка сидит на лавке в большом углу, а плакальщица [букв. заплечница] рядом)
  1. Nygöi on kai kadalaizeni tyttöni kaunehih luaduizih
    kukoin varbaizedi kulkkuizissah kazvettu.
  1. Dai andelei kai piäčköilinduizieni
    piähöyhenyizis piäpieluksuot
    dai kaheksanahkahized katuhkaizet.
  1. Sinä nygöi ottele minun kallehedi n ar'moizedi
    kaksien seinäizien tuakse,
    dai kyzele kai kymmenil kerdaizile,
    eigo vie nämii kauppaiziidu kaksile päi katkavutella?
  1. Nygöi jo sinä, ristoi vedyizizi livutteliju,
    naine libu n ar'moizeni, läkkä kai sinä
    ilmoin verzomih viernoloikse viejäizikse.
215 New written Livvic
Literary texts Sem’onov P’otr . Dorogah!
(Дождались!)
  1. Häi ei vie olluh nikus, i kai kuulluot Linnah näh ozutettihes erinomaizennu suarnannu.
  1. Ezimerkikse, saneltih, buite Linnas kai mua on katettu mittumal olluou "asfal'tal", gu mittumaltahto jiäl, anna on parembi kävellä da ajella.
  1. Kai saneltih, buite sidä "asfaltua" myö čuratah eriluaduzil luistimil rattahazienke.
  1. Laivu kai on raudahine, a ei uppuo vot sidä nikui ei sua ellendiä.
  1. Ellendämättömät keskučat baboin paginas ei sevoiteta, a kai avvutetah kuunella da ellendiä.
216 New written Livvic
Literary texts Sem’onov P’otr . Matku muanittau
(Соберы)
  1. Jo tuattua iččiedäh ruvettih vaivuamah omat uskalmot, ga, kui sanotah, vai suarnas kai roih terväh.
  1. Šapšu-joven rannat jiätyttih, vezi seizatui da yhten tyynen yön aigah kai kattavui libiel puhtahal jiäl.
  1. Onnuako sie kai mužikat ollah ylen tobjat, a kai brihačuttoine tostu julgiembat.
  1. Jo senčois olles Rodi kuuli kui jumisten piälikkö nagroi, kai tyhjy vezigrafin helizi.
  1. Nygöi olet mužikku, varaittau kai piästiä kaiken mečän juurineh kuat!^ nagrau muamo.
  1. Sidä periä häi toiči sorduili pehmieh lumeh, ga nämmä sordumizet oldih kai mieldy myö Rodile - ylenbo pehmei levitys oli jalloin ual.
217 New written Livvic
Folklore texts Tale L’ubov’ Baltazar. Kavonnuh sana
(Потерянное слово)
  1. Kai lijat pieksit.
218 Syamozero
Dialectal texts, Folklore texts Burial and funeral Kuvven nedälizis pominkois itkietäh ukol, kalmoil mendyy
(Причитывают на шестинедельных поминках мужу, как приходят на кладбище)
  1. Minä n imehyd (i) naine, kai juuri kuvved nedälized (i)
    n izmenättä n iznittelin (?) sinunhäi pruazniekkaizikse.
219 New written Livvic
Literary texts Sem’onov P’otr . Vuonaine
(Козочка)
  1. Konzu Mus'ka sai tyttäryön, Rodi erähäkse aigua kai unohti Žen'kan joukon.
  1. Kozaine kai oli valgei, vai selläl mustotti yksi tačmaine.
  1. Elaigu ei ole udarehien pehmevys da ei kai ole maijon magevus.
  1. Tänäpäi häi on ylen vagavu, kai buurakko.
  1. Kai lapsijoukko ruttoh muutui kozazen tabuajakse.
220 New written Livvic
Literary texts Sem’onov P’otr . Ad'voit
(Гости)
  1. Tuattahhäi siegi löydäy da tanaittau kai.
  1. A sen sijah tossupiän val'l'astettih korjih kolme hebuo, minule annettih plettie lentat heboloin harjih, sit ajelimmo kyliä myö; kai tuuli viheldi, muga ajeliimmo!
  1. Lumi läpetti, kai silmii otti, soitto soitti da ei yksi soitto.
  1. Kai aivot šeloit!
  1. Sen piäl, korgies pedäjäs on kačondulava, kudamaspäi hyvin nävytäh kai heijän kižasijah lähenendykohtat.